Intervention перевод на французский
2,811 параллельный перевод
Müdahale önleme deniyor buna.
C'est une "Intervention préventive"
- E.S.U.?
- L'équipe d'intervention d'urgence?
Bir müdahaleye mi uğruyoruz?
On a une intervention?
SWAT ekibi otobüsü 49. caddede karşılasın. Orada hazırlansınlar.
L'équipe d'intervention montera dans le bus sur la 49e.
Lakin bir ortağa ihtiyacım vardı. Müdahale etme yeteneği olan birine.
Mais il me fallait un équipier, un expert en techniques d'intervention.
Gail Myers'ın bir müdahaleye ihtiyacı var.
Gail Myers a besoin d'une intervention.
Bölgedeki ekibi alarma geçirin.
Prévenez l'équipe d'intervention.
Özel savaş eğitimli bir grup.
Unité spéciale d'intervention.
Bravo Bir, şu an yaya.
l'unité d'intervention est à pied.
Nedir bu terapi mi?
Qu'est-ce que c'est que ça? Une intervention?
Bunlar senin raporlarında yoktu.
Rien de tout cela n'est dans votre rapport d'intervention. Je suis désolée, chef, je...
Beş dakikaya buraya bir saldırı timi gönderirler.
- appelle Langley. ils peuvent nous envoyer une équipe d'intervention d'ici 5 minutes
Şu "müdahale" şeylerinden biri mi?
Est-ce l'un de ces trucs d'intervention?
Bu oluşum Birleşik Devletler ve müttefiklerinin bölgedeki müdahalelerine izin verilmeyeceğine dair bir uyarı olarak görülebilir.
Cette alliance prévient que l'intervention dans la région par les États-Unis et ses alliés ne sera pas tolérée.
Antonio Guzman'ın cinayetinden kaygı duyan vatandaşlardan oluşan bir güvenlik gücü.
Une force d'intervention citoyenne pour élucider le meurtre d'Antonio Guzman.
Bu bir kulüp değil. Endişeli sakinlerden oluşan kolluk gücü.
Pas un club, une force d'intervention citoyenne.
Sektör'ün altından yanıt bekliyorum, 5. Sektör üzerinde uçuyorum.
Intervention demandée sous-secteur 20, échangeur 5.
Nükleer için hazırlıklara başlayın ama yine de o sığınağı istiyorum.
On suspend l'intervention nucléaire, mais on rase le bunker.
Girişin savunmasız noktası yok.
L'équipe d'intervention rapide. Aucun point vulnérable.
Taktik ekip neden burada?
Pourquoi l'unité d'intervention?
Ondan sonra taktik ekibini göndereceğim.
Après, j'envoie l'unité d'intervention.
Taktik ekipler olay yerinde ve benimle oynanmasından da sıkıldım.
L'unité d'intervention est là et j'en ai assez.
Taktik ekip yerini alıyor. İçeri girmelisin.
L'unité d'intervention est en place.
Ve taktik birimleri de, Roosevelt Otelin çatısına çıkıyor.
L'unité d'intervention va monter sur le toit de l'hôtel Roosevelt.
Mercer. Taktik birimleri başlıyor.
L'unité d'intervention arrive.
Marcus'u ara, taktik ekibini geri çeksin. Derhal.
Que Marcus rappelle l'unité d'intervention!
Tüm taktik ekiplerini durdur.
Décommandez l'unité d'intervention!
Ameliyattan sonraki üç gün bile şu andan daha iyi hissediyordum.
Je me sentais mieux 3 jours après l'intervention que maintenant.
Altı saat içinde özel birlikleri oraya gönderebiliriz.
Les forces d'intervention spéciale peuvent être sur les lieux d'ici six heures.
Bir müdahale mi?
Une intervention?
İçinde saldırı timini taşıyan iletişim aracı bu.
C'est un van banalisé, avec une équipe d'intervention à l'arrière.
- Paşam... Birleşmiş Milletler nükleer program konusundaki endişelerine cevap vermenizi aksi hâlde askerî harekâta onay vereceklerini söylüyor.
Guide suprême, l'ONU exige une déclaration sur notre programme nucléaire, sinon elle votera une intervention militaire.
Bu bir müdahale.
C'est une intervention.
Bir açıklama yapmalısınız.
Les médias sont surexcités, on attend votre intervention.
Kırmızı ekip saat 6 yönüne.
Groupe d'intervention en place.
Amerikan ve Rus birliklerinin müdahalesi sayesinde şiddetli çatışmalar durdu.
Les combats ont pris fin suite à / intervention des Américains et des Russes.
Tabii ki var.
Évidemment que je le sais. J'ai fait une intervention devant le comité.
Sokak Suçları Özel Timi'nin başıyım.
Capitaine Joe Sarcone. Je dirige l'unité spéciale d'intervention.
Bu açık oturum için bekleme saçmalığından sıkıIdım.
Bon, on a assez attendu une intervention divine. Elle ne viendra pas.
Londra'da, söylentilere göre kaçırılmayla bağlantılı iddialara karşı yasal tatbikat başladı.
Grâce à une intervention suédoise, un procès est en cours à Londres contre les kidnappeurs de la fillette.
Anlamı stratejik iç işleri müdahale yürütme ve lojistik şubesi.
C'est la "strategic homeland intervention enforcement and logistics division".
Herşey kontrol altında, tamam? Küçük müdahalene geri dön.
Continue ton intervention.
Anlamı, Stratejik İç İşleri Müdahale Yürütme ve Lo...
DIRECTEUR DU S.H.I.E.L.D. C'est le Service haute capacité d'intervention et...
Sen ameliyattayken bir karışıklık olmuş ve kan nakli için bir aile üyesine ihtiyaçları varmış.
Il y a eu une complication au cours de l'intervention et il fallait un parent, pour la transfusion.
Al! Ameliyat dört yüz bin dolara mal oluyor!
L'intervention coûte 400,000 $!
Mary, cerrah olmana daha ne kadar süre var?
Mary... long jusqu'à ce que vous effectuez une intervention chirurgicale?
Buna ilahi müdahale denir mösyö Bass.
On appelle ça l'intervention divive, Monsieur Bass.
İlahi müdahale yok.
Pas... D'intervention divine.
Bizim sorumluluk bölgemizden arıyorsunuz.
Vous êtes dans notre zone d'intervention.
Bu ilişki git gide güzelleşiyor.
Cette intervention va être géniale.
Cerrahi müdahale başlıyor.
Début de l'intervention.