Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ I ] / Isteyerek olmadı

Isteyerek olmadı перевод на французский

162 параллельный перевод
Oh, isteyerek olmadı, kulağıma takıldı.
Je n'ai pas pu faire autrement.
Anne, isteyerek olmadı.
Maman, je ne l'ai pas fait exprès.
Gerçekten isteyerek olmadı, eminim.
Ce n'était pas intentionnellement
Bak sana bunu ben yapmışsam isteyerek olmadı, yemin ederim.
Ecoute... Si c'est moi qui ai fait ça, ce n'était pas exprès, je te le jure.
Buraya gelmemin asıl nedeni bunun isteyerek olmadığını söylemek.
Mais en fait, je suis venue vous dire que... je ne voulais pas que ça se produise.
O isteyerek olmadı.
J'ai pas fait exprès. "
- Lucy, isteyerek olmadı...
- Je ne voulais pas...
İsteyerek olmadı, gerçekten.
Sans le vouloir.
İsteyerek olmadı.
Le hasard...
Tatlım! İsteyerek olmadı.
Je suis désolée, ma chérie.
Tatlım, İsteyerek olmadı.
Pardonne-moi, ma puce.
İsteyerek olmadı.
Je ne voulais pas faire ça.
İsteyerek olmadı, biraz hazırlıksız yakalandım da.
J'ai été pris par surprise.
İsteyerek olmadı.
Je m'en excuse.
Onu dereye getirmek istedim. İsteyerek olmadı.
- J'ai essayé de l'amener.
- Size iyi şanslar. - Maxwell, isteyerek olmadı.
- Je suis désolé.
İsteyerek olmadı. Öyle mi?
J'ai pas fait exprès.
İsteyerek olmadı dedim.
- J'ai pas fait exprès, quoi!
"İsteyerek olmadı, unuttum." Senden tek duyduğum bunlar. - Yapma, Darry...
"J'ai pas fait exprès", "J'ai oublié", j'entends que ça!
- İsteyerek olmadı. - Manlio?
Où est Manlio?
İsteyerek olmadı.
C'était pas voulu.
- İsteyerek olmadı.
- Je ne l'ai pas fait exprès.
İsteyerek olmadı, inan bana.
Contre ma volonté, croyez-moi.
Gnaghi, özür dilerim! İsteyerek olmadı.
Gnaghi, je suis désolé.
İsteyerek olmadı.
C'était pas mon intention.
İsteyerek olmadım.
Malgré moi.
İsteyerek olmadı!
Je ne voulais pas...
İsteyerek olmadı.
Je voulais pas.
- İsteyerek olmadı.-
- Je ne voulais pas...
İsteyerek olmadı.
C'était involontaire.
- İsteyerek olmadı.
- Je ne voulais pas.
Hayır. İsteyerek olmadığını biliyorum.
Je sais que c'est vrai.
- Biliyorum. İsteyerek olmadı. - Tabii ki isteyerek oldu!
Je ne voulais pas faire ça.
İsteyerek olmadı, bir kazaydı.
C'était un accident.
Yani, bilirsin.. İsteyerek olmadı.
C'était pas prévu.
- Özür dilerim. İsteyerek olmadı.
- Je n'ai pas fait exprès.
İsteyerek olmadı. O üstüme geldi.
Je voulais pas, il s'est jeté sur moi.
İsteyerek olmadı.
Je ne voulais pas.
- Üzgünüm. İsteyerek olmadı. - Erkek arkadaşımla yattın!
Désolée, c'était pas prévu!
- İsteyerek olmadı.
- Je n'essayais pas.
İsteyerek olmadı.
J'ai pas pu m'en empêcher.
- Çok üzgünüm. Çok üzgünüm. - İsteyerek olmadı.
Je suis désolée.
- Bunu yapmamalıydın. - İsteyerek olmadı.
- Tu ne devrais pas...
- İsteyerek olmadı.
Contre mon gré!
- İsteyerek olmadı.
J'y peux rien, j'ai glissé.
İsteyerek olmadı.
J'ai pas fait exprès.
İsteyerek olmadı ama işte... Ve her ne kadar bitmiş olsa da bilmek senin de hakkın.
Je ne l'ai pas cherché, c'est juste... c'est juste arrivé, et bien que... ce soit fini... tu as le droit de le savoir.
İsteyerek olmadı...
Je ne voulais pas...
İsteyerek olmadı.
Pas intentionnellement.
Tanrım, Carl. İsteyerek olmadı.
Carl, je n'ai pas fait exprès!
İsteyerek olmadı.
Hé bien, pas pour de bon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]