Iyi yakaladın перевод на французский
323 параллельный перевод
Evet, iyi yakaladın.
C'est vrai que c'est bizarre.
Aferin iyi yakaladın, Bay Vandemar.
Belle prise, Monsieur Vandemar.
Evet, çok iyi yakaladın.
Vous m'avez percé à jour.
Coop, iyi yakaladın!
Bien joué, Coop!
Video kaseti iyi yakaladın.
C'était bien vu, pour la cassette vidéo.
Ah, iyi yakaladın!
Touché.
Karısının kardeşini iyi yakaladık.
Son beau-frère l'a coincé.
Şimdiye dek, cebirde senden iyi olmayı başarmıştım. Ama bugün beni yakaladın.
J J'ai un aveu à te faire _ je t'ai suivie jusqu'ici, en algèbre.
Yakaladığın balık oldukça iyi. Yeah.
Vous avez pris un sacré poisson.
Öyle. Beni iyi günümde yakaladın.
Oui, aujourd'hui, c'est un bon jour.
İyi yakaladın.
Bien bloqué!
Meryem Ana Kilisesi'nin kutsal bir rahibesi kılığında yakaladığımız canavarın hizmetkarlarından birinden daha iyi kurban olur mu?
Y a-t-il meilleur sacrifice que celui de l'un de ses serviteurs... que nous avons surpris, déguisé en religieuse?
Onu en iyi dostumla yatakta yakaladım.
De tout mon cœur. Mais ça n'a pas suffi.
- İyi bir şey mi yakaladın?
Du nouveau?
İyi yakaladın Danny.
Bien joué, Danny.
Biliyorum bir şey yakaladın... çünkü muhtemelen sen buralardaki en iyi balıkçısın.
T'as dû en prendre un parce qu'il n'y a pas de meilleur pêcheur dans le coin.
İyi yakaladınız.
Parfaitement raisonné.
İyi yakaladın!
- Pas mal. - Attendez.
- Beni ve en iyi arkadaşını yatakta yakaladı.
II m'a surprise au lit avec son meilleur ami.
Onu yakaladık! - Çok iyi. - Aferin!
Il a dû aller en Ecosse d'urgence et n'a trouvé personne pour le garder.
- Saçmalama. İyi ki yakaladın.
- Je suis content que vous l'ayez attrapé.
Yakaladığımda, kızın ne kadar iyi bir şahit olduğunu anlayacak.
Et là, il verra quel témoin elle fait.
İyi yakaladın!
Bien attrapé!
Sanırım iyi bir şans yakaladın.
Nous avons une chance.
İyi iş yaptın. Adamın biri Kaori'yi yakaladı götürdü.
Va secourir Kaori.
Çünkü o, iyi bir şey yakaladığının farkındaydı.
Parce qu'il savait que c'était quelque chose de bien.
İyi bir fırsat yakaladın.
Vous avez décroché le gros lot.
İyi yakaladın. At bana.
Bien rattrapé.
Güvenliğe gelseniz iyi olur. Vulkanlının suç ortaklarından birini yakaladım.
J'ai arrêté l'un des complices de la Vulcaine.
İyi noktaları yakaladın, ama hiç biri oyunu almamı engelleyemez.
T'as pas tort mais c'est pas ça qui va me faire avoir ce jeu.
İyi yakaladın.
Bien joué.
şu yoldan gitsek daha iyi olur teslim ol bana biliyorsun ki siz onu mi yakaladınız?
N'approchez pas! Suis-moi. Tu te trompes de personne.
Beni iyi günümde yakaladın.
Tu m'as trouvée au bon moment.
İyi yakaladın!
Belle prise!
İyi yakaladın.
Bon blocage!
İyi yakaladın.
Toi grand chasseur.
- İyi yakaladın.
- Bien attrapé.
- iyi yakaladın.
Bon point.
İyi bir nokta yakaladın. Ahhhh!
Mets-le sur 18 et prends soin de papy.
İyi yakaladın, Scully.
Bien joué, Scully.
- İyi yakaladın.
Bien rattrapé.
İyi bir resim yakaladın mı?
Vous voulez ma photo?
- İyi yakaladın.
- Belle prise.
İyi yakaladın!
Bonne réception, bravo!
İyi yakaladın Ted.
Bien joué, Ted!
İyi bir noktayı yakaladın.
Ta remarque était très juste.
Yangın başladığı saatte, biz en iyi derecemizi yani 1.2 mili yakaladık.
A cette époque, notre record était de 1,9 km.
- Tribünlere oynama günü değil bu! - İyi yakaladın.
Tu ne joues pas pour tes fans.
İyi yakaladınız.
Bon rétablissement.
İyi yakaladın.
Bravo!
Beni iyi günümde yakaladın.
T'es bien tombé, c'est tout.
yakaladın 24
yakaladın mı 38
yakaladınız mı 17
iyi yolculuklar 414
iyi ya 52
iyi yaptın 42
iyi yapmışsın 37
iyi ya da kötü 33
yakaladın mı 38
yakaladınız mı 17
iyi yolculuklar 414
iyi ya 52
iyi yaptın 42
iyi yapmışsın 37
iyi ya da kötü 33