Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ J ] / Jacques

Jacques перевод на французский

1,220 параллельный перевод
Eğer Akdenizde herhangi bir lüks otelde kaldıysanız, emin olabilirsin, o Jacques'a aittir.
Si vous demeurez dans un hôtel de luxe n'importe où en Méditerranée... vous pouvez être sûr qu'il appartient à Jacques.
Jacques'le ilgili bir şey yok.
Il n'y a rien surJacques.
Jacques'le ilgili olanlar nerede?
Où est celui surJacques?
- Tamam o zaman, Jacques olmalı.
- Bon, eh bien, ça doit êtreJacques.
Diyelim ki sen haklısın ve o Jacques.
Disons que vous avez raison et que c'estJacques.
- Jacques öldü.
- Jacques est mort.
Jacques katilin sen olduğunu düşündü.
Jacques pensait que tu étais l'assassin.
Sade Simon diyor ki, "Parmaklarını burnuna koy." - Sus, ufaklık.
Jacques l'idiot a dit "Mettez vos doigts sur votre nez."
Sade Simon diyor ki, "Parmaklarını burnuna koy." Gerçekten gitmek zorundayım.
Jacques l'idiot a dit "Mettez vos doigts sur votre nez."
Sade Simon diyor ki, "Parmaklarını burnuna koy."
Il faut vraiment que j'y aille! Jacques l'idiot a dit "Mettez vos doigts sur votre nez."
Senaryo : Jacques Prévert ve Paul Grimault
Scénario par Jacques Prévert et Paul Grimault
Diyaloglar : Jacques Prévert
Scrit par Jacques Prévert
Bu filmdeki bazı görüntüler ve Jacques Prévert'in yazıp.. .. Joseph Kosma'nın bestelediği dört şarkı, Paul Grimault'ın yönettiği.. .. "Çoban Kız ile Baca Temizleyicisi" adlı filmden alınmıştır.
Certaines images et 4 chansons, écrites par Jacques Prévent et composées par Joseph Kosma, sont extraites de "La Bergère et le Ramoneur", réalisé par Paul Grimault et produit par la compagnie Gémeaux-André Sarrut
Jacques Mouzon...
- "Jacques Mouzon"?
Jacques.
Jacques.
Adı Jacques Decroux, kapısına asmışlar.
C'est Jacques Decroux. C'était marqué sur sa porte.
Jacques Decroux, hemen köşe başındaki Baudrillard Vakfı'nın müdürü.
- Jacques Decroux. Le directeur de la fondation Baudrillard, juste à côté.
Benim oyunum "Simon diyor ki" dir. - Evet.
Je préfère jouer à "Jacques a dit".
Jacques gibi.
Lancelot!
Dracula ve Jean Jacques Rousseau'nun oğlu.
Le fils de Dracula et de Rousseau.
- Merhaba Jacques. - Merhaba.
Bonjour, Jacques.
Müfettiş Jacques Clouseau.
L'inspecteur Jacques Clouseau.
O Jacques'ın hemşiresiydi.
C'était la nourrice de Jacques.
Oğlum Jacques Clouseau 8 Eylül 1920 de doğdu.
Mon fils Jacques Clouseau est né le 8 septembre 1920.
Jacques bir polis olmak istedi.
Jacques voulait être policier.
Jacques hayatın yaşanmaya değer olmadığına karar verdi.
Jacques décida que la vie ne valait pas d'être vécue.
Jacques yer altı güçlerine katıldı.
Jacques s'engagea dans la Résistance.
Elmalı tartla birlikte Coupe Jacques iyi gidebilir.
Le flan et la coupe Jacques vont très bien ensemble.
Söylememe gerek var mı?
C'est évident? Jacques!
Aldwich'li mezar hırsızı katil, Çılgın Kabadayı Jack değil mi?
Lequel? Jacques Le Tyran Fou, assassin d'Aldwych?
- Sutton Coldfield'li sığır hırsızı yamyam Delidana Jack mi öyleyse?
- Jacques l'Animal Affolé, le cannibale voleur de bétail de Sutton Coldfield?
O zaman, Dingle Bay'li, insanlardan nefret eden, keçi katili Aziz Jack O'Hooligan mı? - Hayır.
Alors, c'est Saint-Jacques O'Hooligan, le tueur de chèvres de Dingle Bay qui déteste les hommes?
- Kuşkusuz, Bath and Wells'in kıdemli Başdiyakozu, bağırsak yiyici kafir Canon Jack Smulley de değildir?
- Quand même pas le Chanoine Jacques Smulley, Archidiacre hérétique qui se nourrit d'entrailles?
Evsiz barksız, boğa-si.. ci, hayvan katili, Tarifsiz Cani Jack'ten bahsediyorum.
Je parle de Jacques l'Effroyablement Violent, le tueur de bêtes, sodomite de taureaux, sans domicile fixe.
Söylesene Jack, senin lakabın ne? 'İri'.
Jacques, quel est votre nom de famille?
Öyleyse, ekibimizde'İri Jack'olarak tanınacaksın!
Grand Jacques! Dans le clan, on vous appellera donc Grand Jacques!
Öyleyse neden'Minik Jack'değil?
Pourquoi pas Petit Jacques, alors?
İri Jack daha eğlenceli olduğu için.
Parce que Grand Jacques, c'est plus amusant.
- Pekala, öyleyse...
- D'accord - Petit Jacques.
- Çok akıllı. Boşuboşuna'Zeki Jake'demiyorlar ona.
On ne l'appelle pas Jacques l'Astucieux sans raison.
Bana zaten Zeki Jake demiyorlar ki.
On ne m'appelle jamais Jacques l'Astucieux.
- Jake, Lordum. - Ne olmuş ona?
- Jacques, mon Seigneur.
- Zeki Jake sizsiniz.
- Où? - C'est vous, Jacques l'Astucieux.
Bana zaten Zeki Pete demezler Zeki Jake derler bana, ayrıca yerinizde olsaydım, Cadıavcısını kasabaya çağırır, koca burunlu eşkıyayı bir güzel sepetlerdim!
On ne m'appelle jamais Pierre l'Astucieux. Jamais. On m'appelle Jacques l'Astucieux, et si j'étais vous et si j'avais appelé le chasseur-renifleur, je ficherais ce tyran au gros pif dehors!
Parmaklığı kırmıştık.
On a tué ses lys Saint-Jacques.
Şu anda ekranda görülen Nobel sahibi fizikçi ve biyokimyacı Dr. Jacques Duvivier,
Ici, le Dr Duvivier, lauréat du prix nobel... physicien, et Biochimiste...
- Sade Simon diyor ki, "Gülmek yok."
Jacques l'idiot a dit "Ne riez pas."
"Herkes gülsün."
Jacques l'idiot a dit "Tout le monde rigole."
Şu karışıklığa bakın!
Jacques! Oh là là, quel chantier!
- Bizimle misin Jack?
Vous venez, Jacques?
- Nerede?
- Jacques l'Astucieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]