Kardesim перевод на французский
26,723 параллельный перевод
Dememiş miydim? - Evet, kardeşim.
Qu'est-ce que je t'ai dis?
- Ne demek. Senin için başka ne yapabilirim kardeşim?
Rien d'autre que je puisse faire pour toi?
- Uzun zaman oldu kardeşim.
ça fait un moment, mon frère.
Sana pahalıya patlar kardeşim.
Ce n'est pas gratuit.
Her şey senin elinde kardeşim.
ça dépend de toi.
Senin itirazın daha inandırıcıydı kardeşim.
Votre objection était plus convaincante.
Her şeyim tamdır benim kardeşim.
Je suis parfait, frère.
- Kız kardeşim.
C'est ma sœur.
- Kız kardeşim binaya koruma büyüsü yapmış.
Ma sœur a jeté un sort de protection sur le bâtiment.
Kız kardeşim de aynı fikirde mi? !
Ma sœur est-elle d'accord avec ça?
Yukarıdakiler sonunda yolunu şaşırmış Ölüm Tanrısı'nı yok ettiler kardeşim Hades'i.
Ceux du dessus ont finalement détruit le dieu, égaré, de la mort... Mon frère Hadès.
Muhteşem Uber şirketinden biri veya yakışıklı avukatları size ulaşırsa markalar kanununu çiğneyerek sahtekarlık yapanın ben değil, erkek kardeşim olduğunu söyleyin.
Si quelqu'un de Uber ou un avocat vous contacte, dites-leur que c'était mon frère, et non moi, qui a violé les lois des marques déposées.
- Kardeşim tarikata katılmış.
- Liz est dans une secte.
Kız olacak, yani kardeşim sonunda birilerine kıyafet alabilecek.
C'est une fille, ma sœur va pouvoir se lâcher sur le shopping.
Kardeşim hep başına bela alıyordu.
Mon frère cherchait toujours les problèmes.
Küçük kardeşim için kullanmayı bıraktım.
Je suis devenue sobre pour mon petit frère.
Çok detay verdin, kardeşim.
Trop d'informations, mec.
Ne oldu, kardeşim?
C'est quoi ça, mon frère?
Merhaba kardeşim!
Hey, sœurette!
Kız kardeşim ondan ayrılıyordu.
Elle le quittait.
Hiç kız kardeşim olmadı.
J'ai jamais eu de sœurs.
Ben de seni kardeşim.
- Toi aussi, frangin.
Küçük kız kardeşim.
C'est ma petite sœur.
Kız kardeşim Claire.
Ma sœur, Claire.
Sana ne demiştim kardeşim?
Je te l'ai dit tout à l'heure, frangine.
Kardeşim öldü lan!
Ma sœur est morte!
Tabii, Phil kardeşim gibiydi ve ona veda etme şansım olmadı.
Excepté le fait que Phil était comme mon frère et que j'ai jamais eu la chance de lui dire au revoir.
Seni çok özlüyorum kardeşim.
Tu me manques vraiment frangin.
Hoşça kal, kardeşim.
Adieu, frangin.
O benim kardeşim.
C'est mon frère.
Bu herif sana sorun mu çıkarıyor kardeşim?
- Il te cherche des noises, frangine?
I, kardeşim kurtaramadı.
Je ne pouvais pas te sauver, mon frère.
Eğer stefan cesedini aldı neden ı, bilmiyorum Bir şey ama bir şey olursa. Kardeşim.
J'ignore pourquoi tu as pris le corps de Stefan, mais s'il arrive quelque chose à... mon frère...
Tamam kardeşim.
Tout va bien, mon frère.
I kardeşim seni seviyorum.
Je t'aime, mon frère.
Aracılığıyla bir kardeşim yaptığını düşünmüyordu?
Tu ne l'avais pas vue venir, celle-là, hein, frérot?
Eğer, kahraman oynarken de kardeşim emmek.
Tu joues mal au héros, frérot.
Kardeşim dahil.
Mon frère inclut.
Kardeşim üzülme.
T'inquiète pas, frérot.
Bu arada, sen ve ı sosyopat avlamak gidecek. Bu, kardeşim ikamet almıştır Ve daha sonra Valerie onun gerçek ruhunu geri reçel olacak.
Pendant ce temps, toi et moi, pourchasserons le sociopathe qui a pris possession de mon frère, et ensuite Valérie remettra sa vraie âme... dans...
I benim küçük kardeşim kaydeder emin olabilirsiniz. Eski kırık-up bebek bebek araya koyarak çok daha eğlenceli olacak.
Je peux t'assurer que sauver mon petit frère est beaucoup plus amusant que de préparer ensemble de vieilles poupées de bébés cassées.
Ambrose, kardeşim, Hiçbir şey beni mutlu edemez. Bizim küçük avcı arkadaşı yok etmek daha.
Ambrose, mon frère, rien ne me ferait plus plaisir que d'exterminer notre petite chasseuse.
Marty gemide hala kardeşim ile ölür?
Marty meurt avec mon frère toujours dans son corps?
Van üstündeki ışıkları açmak, frank, Ve çok güçlü bir cadı kadın onu teslim. Kardeşim kapalı bazı deli denemeden önce.
Allumez les feux avants du van, Frank, et livrez-le à une très puissante sorcière avant quelques essais fous sur mon frère.
Sende bu refleks varken kardeşim geri dönmek senin için çocuk oyuncağı olacak.
Avec tes réflexes, je te dis mon frère, Ce retour va se faire comme rien pour toi, ça je peux te l'assurer.
Teşekkürler kardeşim.
Super, mon frère.
- Tabi, o benim kardeşim.
- Ma parole, c'est mon frère.
Güzel plajlar, bikinili kızlar ve başka anadan doğma papyonlu kardeşim...
Plages magnifiques, gonzesses en bikini, et mon beau gosse en costume de frère d'une autre mère,
Neden sadece üvey kardeşim olduğunu söylemedin?
Pourquoi ne pas admettre qu'on est demi-sœurs?
Sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum, kardeşim.
Je sais pas quoi vous dire, frère.
Onu tanımıyorum, kardeşim.
Je le connais pas, mon frère.
kardeşim 1451
kardeşim mi 18
kardeşim nerede 29
kardeşlerim 273
kardeş 422
kardeşler 93
kardeşin 74
kardeşi 30
kardeşiniz 23
kardeş mi 18
kardeşim mi 18
kardeşim nerede 29
kardeşlerim 273
kardeş 422
kardeşler 93
kardeşin 74
kardeşi 30
kardeşiniz 23
kardeş mi 18