Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ K ] / Karmaşik

Karmaşik перевод на французский

46 параллельный перевод
ÖZEL BİR KOMİSYON GENİŞ VE KARMAŞIK BİR GÖREV YAPARAK
Une commission spéciale mena un travail complexe et long
Çok daha karmaşik bir program.
Programme bien plus complexe
Evet, sadece, benim hayatım onunla tanışmadan önce karmaşik değildi, bu yüzden...
Ouais, c'est juste que ma vie n'était pas compliquée avant que je la rencontre, donc...
Bu basïnc-kabinleri karmasïk.
Une cabine pressurisée est complexe.
Evet ama, olaganüstü güçlü bir hafïzasï olan biri bile... ... o formülleri ezberleyebilir mi? Bütün o karmaşïk şeyleri?
Pensez-vous qu'un homme doué d'une telle mémoire se rappellerait de telles formules?
Çok karmasik.
Oh, c'est trop compliqué.
Bitti, artik karmasik duygular istemiyorum zalim duygular istemiyorum.
Pendant des années, tu as pas voulu. Tu as jamais voulu choisir... jamais rien décider. Je n'ai jamais aimé que toi.
Ama kader karmasik bir sey degil mi?
Mais le destin, c'est truqué, n'est ce pas?
Bütün karmasik işler babamın bi tanıdığı, Bay Fujimura, tarafından hallediliyordu.
Toutes les affaires trop compliquées ont été confiées à un de ses amis, M. Fujimura.
Ve yasadigin bütün o karmasik duygulara.
Ainsi que... les sentiments mitigés que vous ressentez.
Senin için çok karmasik bir tecrübe olmali...
Ça a dû être... une expérience complexe pour vous.
Karmasik, dogru.
Complexe, oui.
Yani bunu soylemesi senin icin siyah beyaz kadar kolay. Ama olay bundan daha karmasik.
C'est facile pour vous de voir ça de façon aussi tranchée.
- Ama gorunuse gore bundan daha karmasik.
Mais c'est plus compliqué.
Üniversite. Karmasik zamanlar.
L'université est un moment confus...
Büyük karmasik bir uzay ve zaman olgusuyla.
- De quoi? - Un grand évènement compliqué spacio-temporel,
- Büyük karmasik bir uzay zaman olgusuyum.
Je suis aussi un évènement spatio-temporel compliqué, envoies-moi.
Bu Melekler senden daha karmasik ve her biri en az benim kadar degerli. Kisaca, kendine bir dayanak bul.
Comparé à moi, ces Anges sont plus compliqué que toi, et il les prendra tous pour moi seul, alors tu peux t'accrocher.
Oh, karmasik ile bas edebilirim.
Oh, je peux gérer la complication.
Özür dilerim, çok karmasik.
Désolé, c'est pas très clair.
Bugün bir garip oldum çünkü karmasik oldugunu biliyorum ama sanirim, senin için de ne kadar karmasik oldugunu görebiliyorum yani bulmusuz, bunmayalim.
Aujourd'hui, j'ai paniqué. Et je sais que c'est compliqué. Ce que j'essaie de dire par là, c'est que de ton côté, c'est compliqué aussi.
Ihtiyacim olan son sey senin kisisel ilgi alanlarin Karmasik konular.
La dernière chose dont j'ai besoin, c'est que votre implication personnelle... vienne compliquer les choses.
Bu karmasik.
C'est compliqué.
Durum ondan daha karmasik!
C'est plus compliqué que ça!
Unuttun mu birbirimize uygun degiliz " ve" bu karmasik " ve...
T'as oublié, "On n'est pas destinés", "C'est compliqué"...
Beyaz yakalilarla dolu karmasik bir birim ve bas zanli kayip, ölü varsayiliyor.
C'est un crime en col blanc compliqué et l'auteur manquant est présumé mort.
Rüya mimarligi bayagi bir karmasik olabilir.
Les architectures des rêves peuvent être assez complexes.
Dünya tabii ki engin ve karmasik.
Bien entendu le monde est vaste et complexe
- Geyikler karmasik duygulari olan yaratiklar degil mi?
Les biches ne sont-elles pas supposées être Des créatures émotionnellement complexes?
Babanin durumu biraz karmasik.
Pour ton père, c'est plus compliqué.
Tabii, çünkü karmasik bir kumpas olma ihtimali senin fotografi, agzi açik bir mürekkebin yanina birakmis olmandan daha muhtemel. - Sag ol!
C'est vrai, une conspiration élaborée est beaucoup plus probable que toi laissant la photo à côté de la bouteille d'encre ouverte.
Bilmesi, isleri karmasik hâle getirecekti.
Qu'il le sache n'aurait que compliqué les choses.
Karmasik sistemlere girme konusunda oldukça iyidir.
Il est très bon pour s'introduire dans des systèmes complexes.
Karmasik sistemlere girebilecek tek kisi Greenfield degil.
Greenfield n'est pas le seul qui peut s'introduire dans des systèmes complexes.
Salem'daki her insan kadar karmasik biridir.
Il est aussi complexe que n'importe quel homme à Salem.
Belki de dediginiz kadar karmasik biridir.
Peut-être est-il aussi compliqué que vous le dites.
Durum biraz karmasik.
Un homicide. C'est compliqué.
Elemek icin az yetenekli biri de Bu problemleri cok ama cok karmasik yapabilirdi.
En éliminant les moins doués en proposant des problèmes de plus en plus compliqués.
simdi dünyanin baska bir yerini de gördügüne göre artik islerin, insanlarin ne kadar karmasik olabilecegini ögrenmissindir.
Donc... Maintenant que tu connais un peu plus le monde. Tu as appris comment les choses peuvent être compliquées.
Fazlasiyla karmasik bir kod,
C'est un code incroyablement sophistiqué.
Wi-Fi sifreniz ne kadar karmasik?
Votre mot de passe Wi-Fi est-il compliqué?
Fakat durum epey karisik, ve siz de daha da karmasik hale getirdiniz.
La situation est compliquée, et vous l'avez rendue encore plus difficile.
Zamanlama dogru degildi ben de biraz karmasik hissediyordum.
Ça n'était pas le moment et... ça semblait très compliqué.
Aslinda hala oldukça karmasik.
Et ça l'est toujours.
Her sey daha çok yeniydi ve ben karmasik hale getirmek istemedim.
C'était nouveau et je ne voulais rien compliquer.
Bugün muhtemelen dünyadaki en karmasik ve en zor güç transferi...
Le plus complexe et difficile transfert de compétences sur terre actuellement sans doute...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]