Kingdom перевод на французский
170 параллельный перевод
# His kingdom is forever
Son royaume est éternel
Kingdom Islam ;
Le royaume de l'Islam Nation de Dieu.
"Wild Kingdom" u gördün mü?
T'as vu Le Royaume des fous à la télé?
Thy Kingdom Come
QUE TON RÈGNE ARRIVE
Kingdom'ın ikinci bölümünü izlediniz.
C'était l'épisode 2 du Royaume.
Kingdom'ı tekrar ziyaret etmek isterseniz kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun!
Si vous voulez revenir dans le Royaume, préparez-vous à prendre le Bien avec le Mal.
Sevgili izleyiciler, Kingdom'da bize katıldığınız için teşekkürler.
Chers téléspectateurs, je vous remercie de nous avoir rendu visite au Royaume.
Seni tedavi için, Kopenhag'a, Kingdom'a götürmek istedi.
Il a voulu t'emmener à Copenhague, au Royaume, pour te soigner.
Evet, Kingdom'ın kapıları kesinlikle açılıyor.
Oui, la porte du Royaume s'ouvre assurément.
Kingdom'da hayaletler var.
Les Fantômes du Royaume...
Kingdom'da bir kez daha birlikteydik. Hoşunuza gitti mi?
Voici que s'achève une nouvelle visite du Royaume.
Sana Kingdom'da ihtiyaç var.
Ils ont besoin de toi au Royaume.
Mary, Kingdom'ın bana ihtiyacı olduğunu söylerken nasıl sakin olayım?
La petite Mary m'a dit que Le Royaume avait besoin de moi.
Neden Kingdom'a benziyorum?
Pourquoi Le Royaume est-il comme moi?
Kingdom'da bize tekrar katılmak istiyorsanız kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Si vous êtes de nouveau attiré par Le Royaume, préparez-vous, comme dans la vraie vie, à prendre le Bien avec le Mal.
Kingdom işaret olmalı.
Le Royaume doit être le phare.
Neden Kingdom?
Pourquoi le Royaume?
Bu binanın içine yolculuk edeceksin ve Kingdom'ın ruhuyla tanışacaksın.
Tu vas aller dans les entrailles de ce bâtiment pour trouver l'âme du Royaume.
KINGDOM yazıyor.
C'est écrit... "ROYAUME".
RIGET ( Kingdom ) aslında TIGER ( kaplan )!
RIGET, c'est l'anagramme de TIGRE!
Özellikle Kingdom Hastahanesi civarı.
Localement comment? Plus précisément, au-dessus de l'hôpital du Royaume.
Kingdom Uçuş Kulübü'ne üyeyim.
Je suis à l'aéroclub du Royaume.
KINGDOM UÇUŞ KULÜBÜ
AÉROCLUB DU ROYAUME
Evrene oranla tümör, Küçük Kardeş veya Kingdom ne büyük ne de küçük.
Si on les compare à l'univers, le sarcome, Petit Frère et le Royaume ne sont ni grands ni petits.
Küçük boyutlarına rağmen Kingdom'dan etkilendiyseniz ve bizimle biraz daha vakit geçirmek istiyorsanız tavsiyem aynı. Kötülüğü iyilikle kovmaya hazır olun.
Si, de nouveau attiré par le Royaume et ses dimensions mineures, vous voulez passer plus de temps avec nous malgré nos limites numériques, préparez-vous à prendre le Bien avec le Mal.
Ama babam sana, bana, Kingdom'a bunu yapabiliyorsa dünyaya neler yapabileceğini bir düşün.
Mais si père peut nous faire ça, à toi et moi, et faire tout ce qu'il a fait au Royaume, qu'est-ce que lui et les siens pourraient faire au reste du monde?
Ben, Kopenhag'dan Kingdom'dan Mogens Moesgaard.
Bonjour, ici Mogens Moesgaard du Royaume à Copenhague.
Kingdom eskisi gibi olacak mı?
Le Royaume sera-t-il Comme avant?
Gördüklerinize rağmen hala Kingdom'ın slalomunu izlemeye ve yorumlarımı dinlemeye devam etmek istiyorsanız Şeytan aşkına kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
Si, malgré ce que vous avez vu, vous souhaitez toujours suivre la course de slalom du Royaume, passer plus de temps avec notre petite troupe, réécouter les remarques désinvoltes de ce gentleman, alors, que diable, préparez-vous à prendre le Bien avec le Mal.
Riget ( The Kingdom )'un ikinci sezon 1. bölümü ( yani 5. bölümü ) için İnternette bulunan 25fps Türkçe altyazıların hiçbiri uyumlu değildi.
L'hôpital y fut bâti des siècles plus tard. Les blanchisseurs ont fait place aux docteurs, aux chercheurs, aux plus grands cerveaux et à la technologie de pointe. Pour achever leur œuvre, ils l'ont nommé :
Kingdom'a kötü gözler bakıyor.
Ils scrutent le Royaume... Les yeux maléfiques.
Kingdom'ın çığlığı mı?
Le cri au Royaume?
Belki de benim kaderim Kingdom'da. Tıpkı diğerleri gibi.
Peut-être suis-je envoûtée par le Royaume, comme tous les autres.
Kingdom'ın Oğulları
FILS DU ROYAUME
Kingdom'a yardım etmeliyim.
Je dois aider le Royaume.
Kingdom'da kötü bir şeyler var.
Il y a... quelque chose de maléfique dans le Royaume.
Çarşamba günü, Marlin Perkins'in Wild Kingdom programının tekrarı vardı. Programda gördüğüm genç ve çekici erkek her şeyin ortaya çıkmasını sağladı.
Mercredi après-midi, je regardais une rediffusion... du "Royaume sauvage", le programme sur la nature, avec Marlin Perkins... et... ce type très beau et très jeune...
Madem TV'yle ilgilisin, bir gün bana gelip Wild Kingdom'u izleyebiliriz.
Si tu aimes la télévision tu devrais venir chez moi...
Beni her yaz, Possum Kingdom milli parkına götürürdü.
Tous les étés, il m'emmenait camper
- Wild Kingdom programını canlandırmak istiyorum.
- Jouer à 30 millions d'amis.
- Vay, Tam Wild Kingdom gibi olmuş.
- Ça ressemble à Wild Kingdom.
Ali G nüfus yatiştirdi daima güçlü Ali G parlamentoda heyecanlanır ... Ali G united kingdom'un alanlarına çok meraklı...
... l'influence d'Ali G grandit de jour en jour Ali G boulverse le parlement la folie Ali G balaie l'Angleterre...
Buradan doğruca Magic Kingdom adı verilen dalış bölgesine gidiyoruz.
On va plonger sur un site qui s'appelle "Magic kingdom".
Aaa, biz hala Krallığın acilindeyiz.
Uh, nous sommes toujours aux urgences de l'hôpital Kingdom.
"Krallık hastanesinin avukatıyım," Klingerman davası için arıyordum.
Le conseil légal, pour les litiges de l'hôpital Kingdom, à propos du litige Klingerman.
Bİzi satın almakla ilgilenen bir hastane var, fakat tekliflerini hastanemizin lanetli olduğu dedikoduları yüzünden geri çektiler.
Il y a une chaîne d'hôpital intérressé par notre rachat, mais ils ont retiré leur offre. a cause de ces ridicules rumeurs de malédiction de "l'hôpital Kingdom hanté."
- California portakalı Kingdom Kalesinden bir düzine aldım. - Bu nedir?
- Qu'est-ce que c'est?
Kayıp krallığımın üzerine...
- Et on va construire des Prisunic. - On this, my last kingdom!
Ne para var artık, ne de güzel giysiler.
No more money, no more fancy dress, this other kingdom seems the best.
Kingdom'ın tarihi nasıl devam edecek?
Quelle suite donner à l'histoire du Royaume?
Kingdom'a... yardım... etmeliyim.
Je dois aider le Royaume.