Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ K ] / Krallar

Krallar перевод на французский

1,457 параллельный перевод
Kadim tanrılar, savaş lordları, ve krallar zamanında, kargaşa içindeki bir ülke, bir kahraman arıyordu.
A l'époque des anciens dieux, des seigneurs de la guerre et des rois, un pays dans le chaos demandait un héros.
Antik tanrıların, Savaş lordlarının Ve kralların zamanında Kaos içindeki bir ülke bir kahraman için haykırıyordu.
A l'époque des anciens dieux, des seigneurs de la guerre et des rois, un pays dans le chaos demandait un héros.
Antik Tanrıların... Savaş lordlarının... Ve kralların zamanında...
A l'époque des dieux de la mythologie, des seigneurs de la guerre et des rois, un pays en plein désordre réclamait un héros.
Hangi tür vahşiler esirlerini krallar gibi besler ki?
Qui sont ces sauvages pour gaver leurs prisonniers comme ça?
Antik tanrıların savaşbeylerinin ve kralların zamanında karmaşa içinde bir ülke kahramanını arıyordu.
A l'époque des dieux de la mythologie, des seigneurs de la guerre et des rois, un pays en plein désordre réclamait un héros.
yedisi Cüce Lordları'na dağların en iyi madencileri ve taştan sarayların hükümdarlarına, ve dokuz dokuz yüzük İnsanlar'ın yüce Kralları'na herkesten daha çok kudret isteyen bu varlıklara verildi.
Sept aux Seigneurs Nains, mineurs et bâtisseurs des salles dans la montagne. Et neuf, neuf anneaux furent donnés à la race des Hommes, dont le désir de pouvoir surpasse tout.
Elfler'in hünerleri sayesinde Krallar'ın Kılıç'ı ( Narsil ) yeniden dövüldü. Sadece sen bu gücü kullanabilirsin.
Les Elfes peuvent reforger l'Epée des rois, mais vous seul avez le pouvoir de la brandir.
... krallar gibi ağırlar.
Mon cousin Balin nous recevrait royalement.
Bu harikulade grupla karşılaştım, "Küçük Krallar", Finlandiya'da buz yelkencileri.
Voici le groupe fantastique des Petits Rois que j'ai connu en Finlande.
Tuna ve ben Manhattan Sahili'nin kralları olmuştuk.
On était devenus les rois de Manhattan Beach.
Eski krallarımız içine düştüğümüz durumu görselerdi... eminim ağlarlardı.
Nos anciens Rois pleureraient... en voyant ce qu'est devenu son peuple.
Eski krallarımız.
Les rois de notre passé...
Krallar gibi yaşayacağız.
A nous la belle vie.
- Krallar gibi yaşayacağız.
- A nous la belle vie.
" Şansın, kralların ve ümitsizlerin kulusun
" Et du Hasard, des rois et des désespérés,
Kralları filan mı öldü?
Le Roi est mort ou quoi?
Buraya krallar, kraliçeler gelmiş.
Il y a des rois et des reines ici.
Nasıl davrandıklarını biliyor, krallarını tanıyor.
Il connaît leurs coutumes, il connaît leur roi.
Siz Romalılar, krallar ve uluslarla, çocuğun oyuncaklarıyla oynadığı gibi oynuyorsunuz.
Vous, Romains, jouez avec les nations comme un enfant avec ses jouets.
- Kralları size itaat ediyor.
- Hélas, nous sommes un peu à court.
Krallar onun gücünü satın almaya kalktı ama o sadece adalete bağlı kalmaya yeminliydi.
Des rois ont tenté d'acheter sa force, mais iI n'a juré fidélité qu'à Ia justice.
Krallar ya da diğerleri için özel bir kan mı var?
Est-ce qu'il y a un sang spécial pour les rois ou les autres?
Kung Fu krallarını pek bilmem ama nihai domuz ben olmalıyım.
Je n'étais pas un vrai fan de "l'attrape-brioche". Je le faisais seulement pour ma maman. Par conséquent, je devais m'accrocher...
Gerçek bu. Yeni krallar başarıyı elde edenlerdir.
Les nouveaux nobles sont des hommes accomplis.
Krallar ve Kraliçeler ona servetler vaat eder, kendileri için saat tasarlamasını isterdi.
Les rois et les reines lui offraient des ponts d'or pour qu'il leur fabrique des horloges.
O hep bir adım önümüzde olduğu sürece Sunnydale'in suç kralları olamayız.
On sera jamais les parrains de Sunnydale si on l'a dans les pattes.
Monica düğüne Swing Kralları'nı getirmeye çalıştığımızı söyledi mi?
Monica vous a parlé de ce groupe, Les Rois du Swing, qu'on essaie d'avoir?
- Nişanlım Swing Kralları'nı istiyor.
- Mon fiancé veut Les Rois du Swing.
Megan'dı. Swing Kralları'nı tam bizim düğün günümüzde kendine ayarlamış. Gelinliği vermezsem iptal etmeyeceğini söyledi.
Cette Megan a engagé Les Rois du Swing pour le 15... et ne me les laissera que contre la robe.
Swing Kralları'nı konuşuyorduk. Düğün için doğru seçim olup olmayacağını düşünüyorduk.
On parlait des Rois du Swing... et on se demandait si c'était le meilleur choix.
Swing Kralları diyoruz ama? O kadar kötüler ki konserlerinde ölenler olmuş. Öylece yaşamaktan vazgeçiyorlar.
Les Rois du Swing... sont si craignos que les gens meurent à leurs concerts.
Bu arada Swing Kralları'nı ayarladım.
J'ai réservé Les Rois du Swing.
İyi geceler Maine'in prensesleri ve Yeni Yeni İngiltere'nin kralları.
Bonne nuit, princes du Maine et rois de la Nouvelle Nouvelle Angleterre!
Krallar gibi yaşıyor.
Il vit comme un roi.
Çocuklar, kalelerin, şövalyelerin ve kralların olduğu yere gitmemiz gerekecek.
On va devoir aller au pays des châteaux, des chevaliers et des rois.
Krallar ve Kraliçeler, ülkedeki en büyük kumarhaneye hoş geldiniz!
Seigneurs et gentes dames, bienvenue dans le plus grand casino de ces terres : Excalibur.
Devrim başladı. Dünyayı sonsuza dek değiştiren şeyler. Ve krallar bile dikkatini vermezse onları kaçırabilir.
Des révolutions se mettent en branle, changeant le monde àjamais, et même les rois peuvent passer à côté s'ils ne font pas attention.
Antik Tanrıların... Savaş lortlarının... Ve kralların zamanında...
A l'époque des dieux de la mythologie, des seigneurs de la guerre et des rois, un pays en plein désordre réclamait un héros.
Tüm tanrı krallar, Caligula, hiçbir şeyden korkmazlar, ve yok edilemezler.
Gloire à l'empereur divin, le valeureux et invincible Caligula.
Antik tanrıların ve savaş krallarının zamanında, bir yerde bir kahraman doğdu.
A l'époque des dieux de la mythologie, des seigneurs de la guerre et des rois, un pays en plein désordre réclamait un héros.
Antik tanrıların ve savaş krallarının zamanında, bir yerlerde bir kahraman doğdu.
A l'époque des dieux de la mythologie, des seigneurs de la guerre et des rois, un pays en plein désordre réclamait un héros.
Adamları, dönüp kralları için savaşacaktır.
Ses hommes se battront pour leur roi.
Kralları da savunmazsa, kim savunacak bunları?
Qui les défendra si ce n'est leur roi?
Eninde sonunda ölecek İnsan Krallarının ihtişamının bir sureti o dünyanın yıkılışından hemen önceki sönmemiş şaşaa.
Dans la mort, il sera une image de la splendeur des rois des Hommes, glorieuse avant la destruction du monde.
Krallar ve piyonlar, tüccar.
Des rois et des pions, Marchand.
Sİzlere Texsas açık platformundan sesleniyorum, geçen rodeo şampiyonasında ve prestijli Ulusal Hokey Liginde görev aldıktan sonra eyaletimize döndü. İkinci bir Wayne Gretzky olarak düşünüldü NHL krallarının tekliflerini burada, Gerçek erkeklerin liginde oynamak için reddetti.
Originaire des vastes plaines du Texas, un ancien champion de rodéo, sélectionné par la prestigieuse équipe nationale de hockey des Etats-Unis. ll est considéré comme le nouveau Wayne Gretzky, et a refusé une fortune à l'équipe de hockey pourjouer ici un vrai match.
Sen onursuz olmayacaksın. Yoksa neden krallar köleleri evlerine getirsinler?
Attila.
Katolik kralların kızı, Habsburglar'dan Filip'in karısı... İmparator 5. Karl'ın annesi.
Fille des Rois Catholiques, épouse de Philippe de Habsbourg, mère de l'empereur Charles Quint, reine propiétaire des couronnes de Castille et d'Aragon.
Ölüm, planlarını gerçekleştirmeye başlıyor. Katolik kralların en büyük evladı Juan'ın hayatını alıveriyor.
La mort a commencé à tracer ses desseins en ôtant la vie à Jean, le fils aîné de le Rois Catholiques.
Halkın krallarından memnun olmalarını istiyorum.
Je veux que le peuple soit content de son roi.
Böyle yakışıklı bir kralları olduğu için memnunlar.
Le peuple est ravi d'avoir un roi aussi séduisant que toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]