Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ K ] / Kumandan

Kumandan перевод на французский

2,719 параллельный перевод
Kumandan dışarı çıkıp, şu droidleri durdurun.
Commandant, allez arrêter ces droïdes.
Kumandan Bly ile size derhal köprüde ihtiyacım var.
Rejoignez immédiatement le commandant Bly sur le pont.
Kumandan Bly'ın yardımıma ihtiyacı yok.
Bly n'a pas besoin de moi,
- Nedir Kumandan?
- Lequel, commandant?
Kumandan haklıymışsınız.
Commandant, vous avez raison.
Kumandan, motorları çalıştırın lütfen.
Commandant, mettez les moteurs en route, je vous prie.
Güzel soru Kumandan.
Excellente question, commandant.
Kumandan, Cumhuriyet çıkarma gemileri uzaklaşıyor fakat Gunship'ler hala bize doğru gelmekte.
Le convoi républicain a fait demi-tour, mais les canonnières approchent.
Bu kumandan.
C'est le commandant.
Kumandan, bir sorunumuz var.
Commandant, on a un problème.
Kumandan, Yıldırım takımını çıkarın.
- Faites venir l'unité Éclair.
Size yolu göstereceğiz Kumandan.
On ouvre la marche, commandant.
Kumandan bir şaşırtmaca yapmanızı istiyorum.
Commandant, vous devez créer une diversion.
- Kumandan, yolunuz açık.
- Commandant, vous pouvez y aller.
Kumandan, tuzağa düştük!
Nous sommes tombés dans un piège!
Kumandan bana General Skywalker hakkındaki arşiv kaydını getirin.
Commandant, amenez-moi nos archives sur le général Skywalker.
Kumandan Ahsoka, General Skywalker sizi arıyor.
Commandant Ahsoka, le général Skywalker vous cherche.
- Kumandan!
- Commandant!
Kumandan Ahsoka tüm planla ilgili olarak geçici bir süre size komuta edecek.
Le commandant Ahsoka vous exposera les détails.
Emirlerinizi bekliyoruz Kumandan.
Nous attendons les ordres, commandant.
- Kumandan güvertede.
- Commandant sur le pont.
Burada bizimle komutada olmak daha iyidir Kumandan.
Nous vous écoutons, commandant.
Üstünüze alınmayın Kumandan.
Sans vouloir vous vexer.
Devam edin Kumandan.
Allez-y, commandant.
Bundan emin değilim Kumandan.
J'ai des doutes.
Kumandan haklı.
Le commandant a raison.
Doğru Kumandan.
Très bien, commandant.
Saldıracaklarını sanmıyorum Kumandan.
Je ne pense pas qu'ils vont attaquer.
Kumandanın emriyle.
Commandant, à votre ordre.
Kumandan, istila filosu hiper uzaydan çıkıyor.
Commandant, la flotte d'invasion sort de l'hyperespace.
Siz de kumandan.
Toi aussi commandant.
Kumandan Taylor neden sürekli şu gazeteciyi brifinge getiriyor?
Pourquoi le capitaine Taylor ramène-t-il toujours ce journaliste?
Kumandan Taylor'un demek istediği, Peder, adli tıp gelene kadar, kurbanı oynatamayız ve cebindeki ehliyeti de almamız mümkün değil.
Ce qu'il veut dire, c'est que tant que le légiste n'est pas arrivé, on ne peut pas regarder ses papiers dans son portefeuille.
Biz kurbanın odasına yasal arama için girip çıkarken. Kumandan, siz de lütfen toplum merkezine gidin.
Pendant que l'on trouve un moyen de fouiller sa chambre, allez au centre communautaire, capitaine Taylor.
Kumandan Taylor toplum merkezinden kaybolan bir şey rapor etti mi?
Manquait-il quelque chose au centre communautaire?
Lânet olasıca kumandanın üzerinde o kadar çok düğme vardı ki bir türlü kapatamadım.
La télécommande avait tant de boutons que je n'ai pas su l'éteindre.
Kahretsin. Vücuduna hükmetmek için, algılayıcılar uzaktan kumandanın sinyallerini okuyacak.
Ma télécommande dirigera les capteurs pour contrôler ton corps.
Bu saatler, 1. Dünya Savaşı'nda müttefik kumandanı John Pershing'in Rusya'dan getirdiği saat model alınarak yapıldı.
{ \ pos ( 192,210 ) } Elles ont été faites d'après celle du commandant Pershing
- Bana olay yeri kumandanını bul.
- Passez-moi le responsable.
Anlaşıldı kumandan.
Bien reçu, commandant.
Kumandan Cody bu pozisyonun gerisinde savunma kurdu.
Le QG a été établi juste derrière.
Kumandan Jet. tamam.
Commandant Jet, terminé.
Hayır, emin değilim kumandan.
Je ne sais pas, commandant.
Evet, balıklarını ve uzaktan kumandanı geri aldın.
Tu as des bâtonnets de poisson et une télécommande.
Takım kumandanı, John Parks.
- Parks, commandant de l'équipe.
Sadece kafam o kadar karışık ki anlatamam kumandan.
Je n'en ai aucune idée. Je suis tout aussi étonné que vous.
Üs kumandanınız, Murphy haber vermiş.
Votre chef de station, Murphy, a appelé.
Kumandan, nesneyi yakalamak üzere takibe al!
Verrouillez la cible pour capture!
Demek kumandanın evcil hayvanı da Birim 00 için seçilmiş.
Ah, ça doit être le pilote de l'Eva-00, la favorite...
- Hey, Rolly, daha önce hiç uzaktan kumandanı kaybettin mi?
Tu perds parfois ta télécommande?
Mekik kumandanı, Atılgan'ın menzilinden ayrılmış bulunuyorsunuz.
Vous êtes libérés de l'attraction de l'Enterprise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]