Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ K ] / Kustum

Kustum перевод на французский

309 параллельный перевод
Bu hafta annemin üstüne bir kere kustum zaten.
J'ai déjà vomi une fois devant ma mère cette semaine.
... ben de kustum ve kavga etmeye başladım.
Alors je l'ai fait sortir... et j'ai commencé à tout casser.
Kustum, öyle mi?
Je vomissais, c'est ça?
- Birazcık ama, onu da kustum.
- Il l'a recraché.
Hemen tuvalete koştum ve kustum.
Je suis allée vomir dans les toilettes.
- Ateşlenmişim. - - Sıkı giyindim, devamlı kustum. -
J'avais de la fièvre, je transpirais et vomissais comme une fontaine.
Pazar günü kıyafetimin üzerine kustum.
J'ai vomi sur mon costume du dimanche.
Her yere kustum.
J'ai vomi partout.
Kalktım, onu havaalanına götürdüm ve United Airlines terminalinde kustum.
Je l'ai conduit à l'aéroport et j'ai vomi au terminal de United Airlines.
Bütün gece kustum.
J'ai vomi toute la nuit.
Kustum.
J'ai gerbé.
Gidip kustum.
Je suis allé gerber.
Üç hafta boyunca kan kustum.
J'ai craché le sang trois semaines.
Yemin ederim, orada durduğum yerde kustum.
Je vous le dis, j'ai rendu mon déjeuner sans tarder.
Kustum.
J'ai vomi.
Pilot öğle yemeğini ön camdan tedarik etti, ben telsizin üzerine kustum!
Le pilote a rendu son déjeuner partout sur le pare-brise, et moi j'ai gerbé sur la radio!
İlk milden sonra kustum ve bayıldım.
Après 1,5 km, j'ai dégueulé, je me suis évanoui.
Hapların hepsini yuttum... ama hemen kustum.
J'ai avalé plein de pilules... mais je les ai tout de suite vomies...
Gazdan dolayı kustum.
L'anesthésique m'a fait vomir.
- Kustum.
- Malsain.
Sadece bir kere içmeye kalktım, onda da kustum.
Quelle chaleur!
Birinin üstüne kustum.
J'ai gerbé sur un mec.
Liverpool'dan Marsilya'ya gidiyordum ve bütün yolculuk boyunca kustum.
J'ai été malade de Liverpool à Marseille.
Onları kustum çünkü onları sindiremedim!
Je les ai vomis, car je ne pouvais pas les digérer!
Kan kustum... Ama ölmedim.
J'ai laissé mon foie là-bas, pas mort.
- Bekleme salonunda iki kez kustum.
- J'ai vomi dans la salle d'attente.
Sen 79 cent fazla vermeyeceksin diye ben 3 hafta kustum..
J'ai vomi pendant trois semaines pour que tu économises 79 cents?
Heyecandan heyecandan kustum.
Ma... Ma nervosité était telle que j'en ai vomi.
Rengim yeşil, kustum.
Je suis verdâtre et mal en point.
Ben kustum.
J'ai dégueulé.
Saçımın üzerine kustum.
Je me suis vomi dans les cheveux.
Ben de kustum.
Je t'ai tout vomi.
iyi, başım dönüyor ve çorbayı kustum.
Ma tête s'est mise à tourner et j'ai vomi de la soupe aux pois.
Ve sonra kustum.
Ensuite j'ai vomi.
Bu gün çayın kokusu yüzünden kustum.
J'ai vomi ce matin à cause de l'odeur du thé.
Saçım, Protestan saçı gibi dikildi ve ilk Komünyon kahvaltımı kustum.
J'ai un épi comme les protestants, et j'ai vomi ma première communion.
Arabayı durdurmak zorunda kaldı. Kustum.
Mamie a dû arrêter la voiture pour que je vomisse.
Ben kustum sadece.
Je n'ai fait que vomir.
Ben beş yıl boyunca kan kustum. O da benim yazım hatalarımı düzeltti.
J'en bave pendant cinq ans, et il corrige l'orthographe.
Üzerine kustum.
J'ai vomi dessus.
Bilmiyorum. Yataga kustum.
J'ai vomi sur le lit.
- Kustum.
- J'ai vomi.
14 yıldır bu işi yaparım, ilk kez bir ceset görünce kustum.
14 ans de service, c'est la 1 ère fois que je gerbe.
Yüzüğü gördüm ve kustum.
- J'ai vu la bague et j'ai vomi.
Ama fez, o akşam iki kez kustum.
Mais Fez, j'ai vomi deux fois cette nuit-là...
- Kustum.
J'ai vomi.
Bu sabah uyandığımda, birkaç kez kustum.
Ce matin, j'ai vomi plusieurs fois.
Allah'ım! Az önce ciğerlerine kustum.
Mon Dieu, j'ai vomi dans son poumon.
Ayrıca hacca giderken sürüsüz yuvasız kör bir kuştum.
Et puis, j'ai toujours été un oiseau sans nid.
Kustum.
Il me fait vomir.
Kustum. Özür dilerim.
J'ai dégueulé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]