Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ K ] / Köleler

Köleler перевод на французский

508 параллельный перевод
Ona köleler gibi sadık olmalısınız, tek hedefiniz bu olmalı.
Comme un sujet envers son roi vous devez être loyaux Sur cet objectif vous devez avoir le cœur rivé
Olanları kimseler öğrenmesin diye köleler de öldürüldü.
Les esclaves furent tués pour que nul ne sache.
- Gemiler yolculuk içindir. Köleler ise yolculuğa çıkamazlar.
Les esclaves ne doivent pas naviguer.
Kahramanlık, son günlerini bu güzel dünyada yaşadı. Şövalyeler ve leydileri son kez burada görüldü. Efendiler ve köleler de.
On y trouvait le meilleur de la galanterie... des chevaliers et des dames... des maîtres et des esclaves.
Elveda maaşlı köleler.
Adieu, travailleurs!
Nankör mü? Köleler minnettar olmaz.
Un esclave n'est pas reconnaissant.
Sıcağın, nemin, sivrisineklerin hummanın ve kokmuş yemeklerin işkence ettiği yarı çıplak köleler.
Des esclaves à demi nus dans la forêt, torturés par la chaleur, l'humidité, les moustiques, la fièvre, la sale bouffe...
5,000 dolar bitrktiren köleler - onu oğlunu temize çıkarmak için veriyor.
ELLE TRAVAILLE POUR ECONOMISER $ 5,000 ET INNOCENTER SON FILS
Onları gördüm. Onlar sadece zincirlenmiş köleler.
Je les ai vus, ils sont tels des esclaves enchaînés.
Pleb sınıfının ayak takımı ve köleler arasından kendilerine yandaş topladılar.
Ils ont enrôlé dans leurs rangs la lie de la plèbe, ainsi que des esclaves.
Sen ailemin ölümsüzlüğünü çalmak, köleler ve hayvanlar gibi, vücutlarının çürümesine izin vermemi istiyorsun.
Je devrais les dépouiller de leur immortalité? Les abandonner au néant comme de vulgaires animaux?
Nehir kenarında çamurdan yapılma evimin önünde, eşlerle konuşacak ve rıhtımdaki, hamallara balık pişireceğim. Demirciler körükleyecek. Onların hamutları altında köleler.
Je parlerai aux épouses des pêcheurs devant leurs huttes, aux porteurs sur les quais, aux forgerons et aux esclaves.
Bize köleler gibi siper kazdırdılar. Savaş kaybedildi!
Ils nous ont fait creuser comme des esclaves et la guerre désormais est perdue.
Oradaki bütün köleler bizzat bakanın malıdır.
Un esclave est un bien du Ministre.
Köleler!
Esclaves! Arthur, c'est pour toi.
İşte biz buyuz : Zavallı köleler.
Des esclaves, mon vieux, des esclaves, voilà ce que nous sommes!
Dolayısıyla, hayatımı kurtardığın için, ben yaşadığım sürece, sen de iyi bir şekilde yaşayacaksın. - Görkemli bir ev, köleler, altın, her şey...
Et comme tu m'as sauvé la vie, tu auras un palais, des esclaves...
Köleler, efendimizin konukları için tahsis edildi.
Les esclaves sont aux ordres des hôtes honorés de Khan.
Anlayamıyorum sahipleri onları tutmak istiyorsa, köleler nasıl serbest kalabilir?
Comment peut-on libérer... un esclave si le maître veut le garder?
- Ne? Goşen diyarındaki İbrani köleler.
Les esclaves hébreux dans le pays de Gosen.
Köleler zenginliktir Komutan.
Les esclaves sont une richesse, Commandeur.
Köleler size hizmet etmektense ölmeyi tercih ediyor.
Les esclaves préfèrent mourir que de courber l'échine pour vous servir.
Köleler de taş ve tuğla taşır.
Les esclaves tirent des blocs.
Bu köleler Sethi'nin zaferine mi, sana mı bağlılar Musa?
Où va la loyauté de ces esclaves? À la gloire de Sethi ou à toi?
Köleler tanrılarına tapıyor... Ben de size hizmet ediyorum.
Les esclaves adorent leur dieu... et je suis votre serviteur.
Ben Amram ve Yokebed'in oğluyum. İbrani köleler.
Je suis le fils d'Amram et de Yochabel.
Köleler benim.
Les esclaves m'appartiennent.
Köleler de var mı?
Vos esclaves sont là?
Köleler? Köle yok mu?
Elle est vide?
Köleler Vikinglerle böyle mi konuşur?
Est-ce ainsi que les esclaves parlent aux vikings?
Kharis'in dikkatli gözetimi altında mumya Nubyalı köleler tarafından tabutundan alınıp mezara taşındı.
Sous l'oeil vigilant de Kharis, la momie, fut portee par des esclaves nubiens vers son tombeau,
Nubyalı köleler kılıçtan geçirildi.
Les esclaves nubiens furent sacrifies,
Selam, köleler.
salut, Ies esclaves.
Köleler... Lentulus Batiatus'un gladyatör okuluna geldiniz.
Esclaves... vous êtes arrivés à l'école de gladiateurs de Lentulus Batiatus.
Bu köleler için tehlikelidir.
C'est dangereux pour un esclave.
Bana çok iyi fiyatla köleler sattın.
Tu m'as vendu des esclaves à des prix fort raisonnables.
Bu köleler daha şimdiden bize bir milyar Sestertius'a mal oldu.
Ces esclaves nous ont déjà coûté mille millions de sesterces.
Köleler yol boyunca çarmıha gerilecek... buradan ta Roma'nın kapılarına kadar.
Les esclaves seront crucifiés des deux côtés de la voie. Je veux que cette route soit bordée de croix d'ici aux portes de Rome.
Eğer yeni düzene sadakatte bir an bile tereddüt ederlerse... senin avam takımın da o köleler gibi ölecekler.
Comme sont morts ces esclaves, ainsi mourra votre racaille... si elle manque un instant de loyauté envers le nouvel ordre établi.
Köleler!
Des esclaves de Chios.
Bildiğim kadarıyla ölülerini de yaktık. Köleler de yavaşça ölüyor...
Les feux s'éteignent, les morts sont enterrés, les esclaves meurent lentement.
Peki, sende benim gibi biliyorsun ki kaçak köleler hemen öldürülür.
Vous le savez aussi bien que moi, les esclaves échappés sont automatiquement mis à mort.
Köleler dur!
Esclaves, arrêtez.
Acil durum! Köleler kaçıyor.
Alerte, esclaves en fuite!
Köleler!
Esclaves!
Kaybolun, köleler!
Partez, esclaves!
Bounty'nin görevi, köleler için ucuz yiyecek kaynağı olacak ekmek ağacını Batı Hint adalarına götürmekti.
Sa mission est de trouver des arbres à pain... à transplanter dans les Indes occidentales... pour nourrir les esclaves.
Hataya düşmeyin. Bugün kendini kullandıran köleler yarın tüm dünyaya bunu dayatır.
Que ce jour soit le dernier de l'âge scientifique.
Mucizeler, müritler, kaçan köleler...
Des miracles, des disciples...
Köleler, özgür insanlar kadar üretmiyor.
Les esclaves ne produisent pas autant que des hommes libres.
Köleler kaçıyor.
Esclaves en fuite!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]