Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ M ] / Mahvetmek

Mahvetmek перевод на французский

1,374 параллельный перевод
İşinizi mahvetmek istemezler.
Ils ne font pas exprès de merder.
- Onun işi hayat mahvetmek.
- C'est une briseuse de vie.
Ve Regina George'un hayatını mahvetmek beni mutlu etmedi.
Ruiner la vie de Regina ne m'a pas rendue plus heureuse.
Bugüne kadar yaptığım tek iyi şeyi mahvetmek mi istiyorsun?
Vous voulez gâcher la seule chose bien que je n'ai jamais faite?
Çünkü ahlaki ve ruhsal değer yargılarına bağlı bireyleri mahvetmek eğilimindeyiz.
Parce que nous cherchons à détruire ceux qui se sentent liés par leurs principes.
Hiçbir şeyi mahvetmek istemiyorum.
Je veux pas tout gâcher.
Futbol kariyerimi mahvetmek istiyorsun!
Vous essayez de m'enlever ma carrière de football!
Genç bir kadının hayatını mahvetmek ahlak dışıdır!
Ruiner la vie d'une jeune femme est immoral.
Ülkemizin birlik ruhunu mahvetmek mi istiyorsun?
Tu craches à la figure d'un soldat impérial?
O siyahlı adamı gerçekten mahvetmek istiyorum
Je vais le démolir, ce type en noir.
Plastik, dünyayı mahvetmek için var oldu.
Le plastique est fabriqué pour détruire la Terre.
Bir insanın hayatını ve ününü mahvetmek bizim işimiz değil, bu yüzden siz...
- On va pas ruiner la réputation de quelqu'un pour que vous- -
Adi herif çocuklarını görmüyor bile. Onları tanımıyor ve silah olarak kullanıyor. Sırf eski karısını ve çocukları mahvetmek için.
L'imbécile ne voit pas ses enfants, ne les connaît pas... et il les utilise comme armes pour les détruire, eux et son ex-femme.
Niyetin büro büro dolaşıp hepimizin itibarını mahvetmek mi?
Quoi, vous passez de chambre en chambre? Vous allez ruiner toutes nos réputations, c'est ça?
Seni hayatımı mahvetmek için gönderdiler biliyorum...
Ils vous envoient détruire ma vie. Je sais...
Buna benim hayatımı mahvetmek de dahil mi?
Y compris détruire ma vie?
Kimsenin hayatını mahvetmek istemediğini söylemişti.
Il disait qu'il ne voulait pas détruire leur vie.
Maria ve Alec in en mutlu günlerini mahvetmek.. Bryan ı daha çabuk eve getirmeyecek.
Ruiner le plus beau jour de la vie de Maria et Alec ne fera pas revenir Bryan plus rapidement.
Scanlon ve diğerleri bunu hayatları mahvetmek için kullanıyor. Ne yani, kazanmasına izin mi vereceksin?
Scalon et les autres l'utilisent pour détruire des vies.
Sen aciz, işe yaramaz bir adamsın. O Gary Busey yazısını yayınlarsan senin b. ktan hayatını mahvetmek için elimden geleni yaparım.
Richard, t'es une putain de diva sournoise, si tu publies ça sur Gary Busey, je ferai tout ce que je peux pour foutre en l'air ta vie.
Arkadaşlığımızı mahvetmek istediğini mi söylüyorsun? Eğer işe yaramazsa, Geri dönüşü yok.
Tu me dis que t'es prêt à foutre en l'air notre amitié parce que si ça marche pas, on reviendra pas en arrière.
- Bunu mahvetmek istemiyorum Lor.
Je ne veux pas tout foirer, Lor
Para karşılığı birinin hayatını mahvetmek başka bir şey.
C'est autre chose de détruire un homme pour de l'argent.
Gecenizi mahvetmek istemem ama, herkesin önünde teşekkür etmek istiyorum.
Je ne veux pas gâcher votre soirée, mais je tenais à vous remercier en public.
Beni mahvetmek için yaptığın acıklı girişiminle... Wilber'ı, onu alabilecek tek kişiye verdin.
Dans ta tentative lamentable de me torturer, tu as donné Wilber à la seule personne qui peut nous l'enlever.
Bunu telafi etmek için hayatının geri kalanını mahvetmek zorunda değilsin.
Tu ne vas pas passer le reste de ta vie à expier.
Geceni mahvetmek istememiştim.
Je ne voulais pas te gâcher la soirée.
Sana gelince. Hayatını mahvetmek istiyorsan, durma.
Quant à toi, si tu tiens à gâcher ta vie, vas-y!
- Bunu mahvetmek istemezsin.
- Du calme, Kenny.
Sen de bunu mahvetmek istiyorsun, değil mi?
Tu préfères tout bousiller.
Onun masumiyetini mahvetmek için hiçbir şey yapmayacağını biliyorum.
Et je sais que vous ne feriez rien pour ruiner son innocence.
Benim fikrim, aşırı kurabiye yiyerek kendini mahvetmek yerine, konuyla direkt yüzleşmek daha etkili olacaktır.
Mais pour résoudre une crise, mieux vaut l'affronter que de céder à un penchant autodestructeur pour le sucre.
- Günlerini mahvetmek istemiyorum.
- Je ne veux pas gâcher leur journée.
Senin özel gününü mahvetmek istemiyorum.
Je ne veux pas gâcher ton grand jour.
Carmela Teyze'niz havuzu kullanmanıza izin vermesi çok kibar, ve siz evini mahvetmek istiyorsunuz.
Tante Carmela a la gentillesse de vous prêter sa piscine et vous lui abîmez ses affaires!
Eğer yılbaşını mahvetmek istiyorsa, bana uyar, çünkü onun oyununu oynamayacağım.
Si elle veut ruiner Noël, elle fait ce qu'elle veut, car je ne jouerai pas à son jeu.
"... tek mutluluğu oğlunun hayatını mahvetmek olan. "
"dont le seul bonheur est de détruire la vie de son fils."
Tüm iyilikleri, hayatımı mahvetmek.
- Suffisamment pour me gâcher la vie.
Hayır, niyetim partini mahvetmek değil.
Non, je ne voulais pas gâcher ta fête.
Yani kendini kurtarmak için benim geleceğimi mahvetmek mi istedin?
Donc tu étais prête à bousiller mon avenir pour sauver le tien.
Ve de en tepede, Gretchen Speck'i mahvetmek var.
En premier? "Détruire Gretchen Speck".
Gidip herşeyi mahvetmek zorundaydın, değil mi?
Il a fallu que tu gâches tout, hein?
Yaptığın tek şey harika, son moda süeterimi mahvetmek oldu.
Tu as détérioré un tricot des plus coquets.
Beni mahvetmek istiyorsun.
C'était merveilleux.
Sadece beni mahvetmek istediğini hatırlıyorum.
Il voulait en finir avec moi.
Ne? Beni mahvetmek mi istiyorsun?
Et t'en veux plein la...
"Onca yolu Noel'imizi mahvetmek için geldi sonra da erkek kardeşiyle yattı."
Pas comme vous. "Elle fait tout ce chemin pour nous gâcher Noël, et elle couche avec son frère!"
Ve o zincirler O zincirler beni mahvetmek üzere...
Et ces chaînes Ces chaînes vont me faire sombrer
Bizimkini de bir sonraki ilişkini mahvetmek için kullanırsın.
Mais tu en as peut-être assez pour bousiller ta prochaine relation.
Kahretsin, sana diyorum! Mahvetmek mi? Ne?
Putain, toi!
Sen beni mahvetmek istiyorsun.
Tu veux seulement me faire mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]