Mute перевод на французский
556 параллельный перевод
Ama vermese bile, şimdikinden daha kötü olmazsın.
Ma's de mute lagon, vous rfavez flen é perdre.
Ensenada'dan bir sonraki yol, pis ve terkedilmiş bir şosedir.
Après Ensenada, la mute n'est que poussière et désolation.
Kaygan kumla ve arabanıza zarar veren taşlarla kaplıdır kaktüsler arasında kaçışan bıldırcınlar ve bir bulut misali kumrular yükselir.
Une mute à la terre instable, aux pierres meurtries. où les cailles se faufilent entre les cactus. Et les colombes s'élèvent vers de doux nuages.
Eğer bu kaktüs de aynı mutasyona maruz kaldıysa bitki ve hayvan arasında bir benzerlik, bir birleşme olabilir.
Si le cactus mute aussi il pourrait y avoir une affinité, une union entre plante et animal.
Oradaki bir görev merkezine atamışlar beni.
On me mute dans une nouvelle base.
Her ne zaman sizi tanımaya başlasam genel müdürlük hemen sizi bir yere gönderiyor.
J'ai à peine le temps de vous connaître que la direction vous mute.
Onu gönderiyorum.
Je demanderai qu'on la mute.
Transfer olmana sevindim.
Ravi que vous ayez été muté.
- Tom Panama'ya transfer oluyor.
- Tom est muté à Panama.
Evet, tayinimin ayarlanabileceğini fakat tekrar çavuş olarak başlamam gerekeceğini söyledi.
Il a dit que je pouvais être muté, mais que je devrais redescendre au grade de sergent.
- Çavuş Spinti, Carabinieri.
Brigadier Squinzi, muté.
Bilmiyorum.
Hop, muté.
Müttefikler Gotik Hattını aştıktan sonra ben Venedik'e transfer oldum.
Quand les alliés sont arrivés, j'ai été muté à Venise.
Belki seni başka bir göreve tayin ettirebiliriz.
Je pourrais peut-être t'aider à être muté ailleurs.
Sevk kağıtlarını aldığı için çok mutluydu.
Je me souviens qu'il était content d'être muté.
Buraya sık sık gelen bir yüzbaşı vardı ve ansızın gönderildi.
L'ancien locataire, un capitaine, a bien été muté.
Ayrıca, Kontes ya teğmen gerçekten ayrıldıysa? Kim ödeyecek onun borcunu?
Madame la Comtesse... mais si le lieutenant a été muté, qui me paiera?
Transferini yapacaklar ve vurulacaksın.
Tu serais muté et tu te ferais zigouillé!
Borneo'dan tayini çıktı.
Il a été muté depuis Bornéo.
Burada bir fabrika planı çizmek için 6 aylığına buraya transfer oldu ve her şey yolunda gitti.
Il a pu être muté ici... pour 6 mois. Ça tombait bien.
Belki ben de İngiltere'deki savaşan bir birliğe tayin edilebilirim.
Je peux être muté dans une unité de combat en Angleterre.
- İngiltere'ye nasıl tayin oldun?
- Comment as-tu été muté là-bas?
Buradan gidiyorsun.
Tu es muté.
Tayin mi oldun?
Vous êtes muté?
Hayır, buraya değil. Bu şehre kısa bir süre önce tayin edildim. Sadece iki hafta önce.
Enfin, pas ici, vu qu'on m'a muté dans cette ville il y a deux semaines.
Orada General Webster tarafından imzalanan havacılık hizmeti bildirgen var.
Le général Webster vous a muté au Conseil de l'aviation.
Başka bir yere tayinim çıktı ben de şimdiden rızanızı almak istedim.
Je vais être muté. Je voudrais votre consentement avant de partir.
Bu ihtiyar Wilde'ı tutup tutmamalarına bağlı.
Si Wilde est muté.
Başka yere tayini çıksın istemezdi.
Il voulait même pas être muté, quand il pouvait.
Sen C Bölgesi'nde görevlisin, doğru mu?
Vous ętes muté au camp C?
Yardımcım Denver'daki ofise kaydırıldı.
- A moi? Mon assistant a été muté à Denver et vous prenez sa place.
Babamı San Fernando'daki presidio'dan transfer etmişlerdi.
Mon père avait quitté le presidio à San Fernando et venait d'être muté.
O gün kafayı son kes çekti zaten.
C'est depuis qu'il a arrêté de boire, qu'il a muté sournois.
Cassino'ya sürgün!
Muté à Cassino!
Fazladan bir şerit daha alıp, terfi etmişim.
- Je suis muté dans le Var. Avec un galon de plus.
Başka bir yere atandım.
Je suis muté.
- Evet efendim. Ve bu mesajları çözümleyen asker de Hawaii'ye atandı.
L'officier du Chiffre a été muté.
Torpil botlarına geri mi dönmek istiyorsun?
Ça vous dirait d'être muté sur un torpilleur?
- Seni Binbaşı Dalby'nin oraya gönderiyorum.
- Vous êtes muté chez lui.
Yok. Yeni bir gemiye geçiyorlar. San Pablo.
Non, je suis muté sur le San Pablo.
Ancak, nakil talebinde bulunman şartıyla, yaptığını resmi olarak görmezden geleceğim.
Je l'ignorerai à condition que vous demandiez à être muté.
Sicilini temiz tutmak için nakil talebinde bulunmazsan, bunu ben isteyeceğim.
Si vous ne demandez pas à être muté, c'est moi qui le demanderai.
Hemşerimin bir salak olduğunu ve daha az hassas bir pozisyona transfer edildi.
et que mon concitoyen est un imbécile qui sera muté à un poste moins sensible.
Merak etme Dimitri. Daha iyi bir yere transfer edileceksin.
- Ne vous en faites pas, vous allez être muté très vite.
Birliğe geçen hafta katıldım.
J'ai été muté il y a 8 jours.
Başka bir sürüye geçmek için başvuruyorum.
Je demande à être muté.
Alison öyle bir şey yapsaydı, göz açıp kapayıncaya kadar başka yere tayin edilirdim.
Si Alison faisait une chose pareille, je serais muté très vite.
Bu şehire ataması çıkacak.
Il sera muté ici.
- O yüzden buraya komuta etmeye gönderildim.
Oui, c'est pour ça que j'ai demandé à être muté ici.
Andromeda'nın gelişimi.
Andromède a muté.
Mühendisi naklettiler!
L'ingénieur a été muté!