Müttefikler перевод на французский
410 параллельный перевод
Bütün gece... "Sıfır saati" şafağa ayarlanmıştı. Müttefikler buluşma yerlerine gizlice ilerliyorlardı.
Toute cette nuit-là, avec l'heure zéro réglée pour l'aube, les armées alliées se rendaient furtivement à leur poste.
Öğleye doğru, müttefikler ön cephede iyice ilerlemişlerdi.
En milieu de matinée, l'avance alliée était générale tout le long du front.
Hani şu kötü Almanları bronşitten kırıp geçiren, müttefikler içinse kuvvet kaynağı olan.
Qui fait mourir de bronchite les méchants fridolins. Et qui est tellement fortifiant pour les alliés.
Salerno'da Alman direnişi çöktüğünde Müttefikler Amalfi Kıyısı'na çıkarma yaptı ve birkaç hafta sonra Napoli kurtuldu.
Anglais et Américains ont balayé les Allemands et débarquent. Quelques semaines plus tard, Naples est libérée.
Müttefikler tarafından takip edilen Alman birlikleri Lazio, Umbria ve Tuscany'den çıktı.
Les Allemands battent en retraite traversant le Latium,
Savaş garip müttefikler devşirir Bay Bush.
La guerre amène d'étranges alliés.
Müttefikler Gotik Hattını aştıktan sonra ben Venedik'e transfer oldum.
Quand les alliés sont arrivés, j'ai été muté à Venise.
Diğer müttefikler henüz bir açıklama yapmadı. Fakat şüphe çekici olan henüz yalanlanmamış olması.
Nous attendons confirmation du commandement suprême mais... par ailleurs, on peut s'étonner que la nouvelle n'ait pas été démentie.
Müttefikler mi?
Les Confédérés?
Müttefikler Afrika'ya ayak bastı!
Merveílleuse nouvelle?
Müttefikler böyle devam ederse, onları Milano'ya kadar kovalarlar.
Si les alliés continuent à ce train, ils seront bientôt à Milan.
- Müttefikler anne.
- Les alliés, maman.
Hem Müttefikler hem de Almanlar için bu en uzun gün olacak en uzun gün.
Pour eux comme pour nous, ce sera le jour le plus long. Le jour le plus long!
Hatırlatmama izin verirseniz, general Müttefikler hep iyi hava şartlarında indirme yaptılar.
Puis-je vous rappeler, général... que les alliés débarquent par beau temps?
Müttefikler, kaos, açlık, kara borsa...
Les alliés, le chaos, la faim, le marché noir.
Söylediklerine göre Müttefikler her şeyi yerle bir edeceklermiş.
- Les Allemands font tout sauter avant de partir, on le savait.
Son bilgilere göre müttefikler bir hafta içinde Paris'de olacaklar.
Les Alliés devraient entrer dans Paris dans 7 jours.
Düşün, iki, en fazla üç güne kadar müttefikler burada olacak.
Dire que dans deux, voire trois jours, les Alliés devraient être là.
Müttefikler hangi cehennemdeler?
Où sont les Alliés?
- Yaptığın iyi bir işti. - Müttefikler nerede?
- T'as accompli un bel exploit.
Müttefikler nerede?
Où sont les Alliés?
Yarın gece müttefikler gelmezse treni cehenneme yollayacağız.
Si les Alliés ne sont pas là demain soir adieu le train!
Treni durdurduk çünkü müttefikler gelecekti.
On voulait arrêter ce train. Les Alliés devaient arriver.
Müttefikler gece olmadan gelirler. Olabilir.
Les Alliés arrivent.
Müttefikler sürekli hava saldırılarının moralimizi bozduğunu düşünüyor.
Les Alliés s'imaginent que leurs raids ont réussi à saper notre moral.
Müttefikler şu anki hava üstünlükleriyle tanklarımızı patlatır birliklerimizi öldürür, köprüleri bombalar ve haberleşmemizi keser.
En attendant, les avions alliés vont détruire nos tanks, mitrailler nos troupes, bombarder les ponts et couper nos communications.
Bay Schroeder, sizin de bildiğiniz gibi, Müttefikler de kauçuk kıtlığı çekiyor.
- HerrSchroeder, comme vous le savez les Alliés manquent gravement de caoutchouc.
Müttefikler saldırıya hazırlanırken, Almanlar İtalya'yı işgal etti.
Malgré une attaque alliée imminente, les Allemands entrent en ltalie.
Bu yüzden nükleer bir savaşta düğmeye ilk basan tarafın Müttefikler olması büyük ihtimaldir.
Les Alliés pourraient ainsi être les premiers à déclencher une guerre nucléaire.
Londra bize Müttefikler'in ne zaman Paris'e varacağını söyleyecek.
Londres nous dira quand les Alliés arriveront à Paris.
Müttefikler'in yardımı olmaksızın yapılacak bir ayaklanma başarılı olamaz.
Une insurrection ne marchera pas sans les Alliés.
Müttefikler, kesin bir emirle Paris'in çevresinden geçmeye kadar verdiler. Onlar direkt Rhine'a gidecekler.
Les Alliés ont décidé de contourner Paris et d'aller vers le Rhin.
Sabırlı olmalarını, rahatlamalarını ve bir gün Müttefikler'in geleceğini mi?
"Calmez-vous, les Alliés viendront"?
Müttefikler'i bize yardımcı olmaya ikna etmeliyiz.
Il faut convaincre les Alliés de nous aider.
Generalim Müttefikler'in hava üstünlüğü var.
Les Alliés maîtrisent le ciel.
Heyetimiz Müttefikler'den defalarca Paris'te kullanmak için silâh ve roket istedi. Henüz bir yanıt alamadık.
Notre délégation a demandé aux Alliés d'envoyer des armes et de pousser sur Paris, sans réponse.
Çok fazla bir şey söylemedi ama Müttefikler'in Paris'i kuşatarak ele geçirmeye niyetli olduğunu açıkça ifade etti.
Il m'a fait comprendre que les Alliés voulaient prendre Paris par encerclement.
Müttefikler gelene kadar oturup bekleyeceğiz.
On croise les bras en attendant les Alliés.
Bir yolunu bulup Müttefikler'in Kumandanıyla irtibata geçmeliyiz.
Il faut contacter le commandement allié.
Bana sorarsan Müttefikler'in Paris'e paraşütle silâh atmalarını istemek delilik.
C'est de la folie de dire aux Alliés de parachuter des armes à Paris.
Çünkü Müttefikler'in Hava Kuvvetleri bizden daha güçlü. Binbaşı Hegel'le bu konuyu tartıştık...
À cause de la supériorité aérienne des Alliés.
Bu Müttefikler'i doğruca Paris'e gitmelerine ikna etmek için son şansımız.
C'est notre dernière chance de convaincre les Alliés de foncer sur Paris.
Eğer yardıma gelmezseniz Fransız halkı Müttefikler'i asla affetmeyecek.
Le peuple français ne pardonnerait jamais aux Alliés de ne pas l'avoir aidé.
Müttefikler Mantes'in yanındaki Seine'nin karşısındalar ve aldığımız kesin bilgiye en kısa zamanda Paris'i kuşatacaklar.
Les Alliés ont franchi la Seine à Mantes. Si mes renseignements sont justes, Paris sera bientôt encerclé.
General de Gaulle Müttefikler'i ikna işini sonlandıracaktır.
Le général de Gaulle convaincra les Alliés.
Müttefikler'in gelişini bildirmek için çalıyorlar.
Elles annoncent l'arrivée des Alliés.
Müttefikler hakkında öyle demek istemedim.
Pardon, je ne voulais pas calomnier les alliés.
Müttefikler o zaman Normandiya'daydı, Hitler bize onları Paris önlerinde durdurma emri verdi.
Les alliés se trouvaient alors en Normandie et Hitler nous ordonna de les arrêter devant Paris.
Müttefikler kıştan önce Ren Nehri'ni geçer.
Les alliés traverseront le Rhône avant l'hiver.
Müttefikler Normandiya'ya çıktı.
Les alliés sont en Normandie, les Allemands ont perdu Stalingrad.
Müttefikler'in lideri Paris'e ulaştı mı?
- Les Alliés marchent sur Paris?