Natal перевод на французский
244 параллельный перевод
Anayurdundan çok uzakta, Vak Vak Adaları üzerinde bir yere iniş yaptı.
Loin de son pays natal, il atterrit dans une des îles ensorcelées de Wak-Wak.
Ve, vampirlerin gündüzleri kendi topraklarında dinlendiklerini bildiğimden, Dracula'nın bir efsane olmadığını ama doğal olmayan bir şekilde yaşamaya sürekli devam eden ölümsüz bir yaratık olduğunu anladım.
Sachant qu'un vampire doit se ressourcer dans son sol natal la journée, je suis convaincu que ce Dracula n'est pas une légende, mais un non-mort dont la vie est prolongée anormalement.
Evlenirken getirdiğim her şeyi açık artırmada sattılar. Kasabada kimsenin benim çeyizim kadar güzel çeyizi olmadı hiç.
Madame... vous rentrez donc demain avec votre mari dans votre village natal?
Doğduğum yer Kentuck'ta, patates ve mısır yoktu.
"Dans mon Kentucky natal " Pas de yankees ni de chacals.
Doğduğum yer Provence'den, bir ninni.
Une berceuse de mon pays natal, la provence.
Köyü Kow Chai'den buraya tüm yolu yürüyerek gelmiş.
Il a marché depuis son village natal de Kow Chai.
Tabutun iç kısmında, ana vatanımdan alınmış bir toprak tabakası var.
Dans ce cercueil se trouve une couche de terre de mon pays natal.
Yeşil, zümrüt gibi yeşil. Yeni doğmuş gibi. Tepeliklerde at binerdik.
Emplissez vos yeux du vert et du violet de votre pays natal, de l'herbe de la colline.
- Doğduğum yerliyim.
- De mon village natal.
Memleketi Tiba'dan geldiğini söyledi.
A Tiba, son pays natal.
Bu cömertliği asla unutmayan Jett de onu yetiştiren, büyüten şimdi de bu gece bu büyük toplantıda onu onurlandıran bu eyaletin daha ileri bir seviyeye gelmesi için varını yoğunu harcamaya hazır.
Jett ne l'a pas oublié, il dispense ses ressources... pour la plus grande gloire de son État natal... qui en retour le glorifie ce soir en présence de cette brillante assemblée.
Köyde onu bırakacak bir yer buldum.
Je vais le confier à des amis dans mon village natal.
Bu bizim topraklarımızdan uzakta, sebebi her ne olursa olsun, hiçbir kanın dökülmediğini görmemiz içindir.
Nous ne devons pas permettre qu'il soit versé, quelle qu'en soit la raison, loin de notre sol natal.
Bu Natal Birlikleri'nden Adendorff. lsandhlwana'dan. Bu da 24.
Je vous présente Adendorff, du contingent indigène du Natal.
Natal Polisi'ndenim.
Je fais partie de la police montée du Natal.
Bunların 11'i Rorke's Drift savunmasına katılan kimselerdir.
Onze de ces croix ont été accordées aux défenseurs du poste de Rorke's Drift, au Natal, pour les combats ayant eu lieu les 22 et 23 janvier 1879.
Frederick Schiess, Onbaşı, Natal Birliği.
Caporal Scheiss, contingent indigène du Natal.
Köyümün bir şarkısıdır.
C'est une chanson sur mon pays natal.
-... şey olmadıkça vazgeçmez...
- dans son pays natal, à moins que...
... Nihayet, ülkelerine dönmeden önce uğrayacakları son liman göründü...
Mais voici la dernière escale dans un port étranger avant de retrouver le sol natal...
Bir bitki ve kökleri doğal toprağından ayrı olamaz.
Une plante avec des racines ne peut vivre une fois arrachée du sol natal.
Ben ülkeme geri döndüm.
Je suis revenu sur Ie sol natal.
Topraktan sökülmüş bir çalı gibi süresi doldu,
elle a dépéri comme un jeune arbre, arraché du sol natal.
Birkaç yıl önce, Karin ve kocası Fredrik diplomatik kariyer peşinde koşuyorlardı. Memleketlerine döndüklerinde birkaç ay malikanede kaldılar.
Karin et son mari Fredrik... un diplomate... retournent, des années auparavant... au pays natal, et séjournent quelques mois au manoir.
Kendi ülkesinin iklimini özlüyordu. Öyle ki California'daki evinin bahçesine yağmur yağdıran bir makina yerleştirdi.
Elle regrettait tellement le climat pluvieux de son Tyrol natal... qu'elle avait fait installer dans sa propriété en Californie... une machine à faire la pluie.
ZATOICHI KOMPLO
LA LÉGENDE DE ZATOICHI RETOUR AU PAYS NATAL
Kim olduğumu, memleketimi unutabilir miydim?
On n'oublie jamais son pays natal.
İsmim Natal.
Je suis Natal.
Memleketimden ayrılırken, ilk kez olarak diri gibi göründü gerçi insanların hüznü geride kaldı.
Le jour où je quittai mon village natal, je le trouvai animé pour la première fois, ne serait-ce que par la désolation de ceux qui y restaient.
Ve dost bir ses, bir bakış... sevgili vatanını yeniden aklına getirdi.
Et une voix amie, un regard... lui rappelaient le pays natal.
Evet, dostumuz kendi toprağında ölmek istiyor.
Tu vois, il veut retourner mourir sur son sol natal.
Peşinden giderim, annesinin evi civarına.
Je suivrai Oshare jusqu'au pays natal de sa mère.
Bir zamanlar senin evindi.
Ton sol natal tel qu'il fut.
Sizin gezegenden küçük bir hatıra.
Un souvenir de ton sol natal.
Yine de eğer asla Rusya'ya dönmezsem ölürüm eğer bir kez daha anavatanımı göremezsem huş ağaçlarını, çocukluğumun havasını.
Maintenant je mourrais si je ne retournais jamais en Russie. si je ne revoyais jamais mon pays natal, les bouleaux, l'air de mon enfance.
Bana geldiğin yerden bahsetsene, Usul!
Parle-moi de ton monde natal, Usul.
Öldüğü zaman, doğduğu kasabadaki kızıl saçlı erkeklerin hayatlarını kolaylaştırması için vasiyetiyle, güvendiği birini tayin etti.
de prendre soin de tous les rouquins de son village natal. Quelle belle couleur! Quel est votre prénom, monsieur Wilson?
Doğduğun yerden çok, çok uzakta.
C'est bien loin de ton pays natal.
Ödülüne gelecek olursak, yeni bir kürk manto ve asıl memleketi olan Romanya'ya tek gidiş bileti kazanmış.
Comme récompense, elle a reçu un manteau de fourrure et un aller simple pour la Roumanie, son pays natal.
... kendi anayurdumda benim taşraIı, dar kafaIı kuşkuIu memIeketIimi eğitmeye kaIkışmak için.
... dans mon pays natal pour faire l'éducation... - de ces provinciaux bornés et stupides que sont mes concitoyens.
"memleket hasretimi gideririm!"
Et je pense à mon pays natal.
- Köydeki evime.
- Mon village natal.
Kendini bulmak için köyünün caddelerinden daha iyi neresi olabilir?
Et quel endroit plus approprié que son propre village natal?
Bu nektarı dene. Benim gibi, Roussillon'dan.
- Goûtez-moi ça, il vient de mon Roussillon natal.
Burada büyümedim ama.. .. her nasılsa ruhumun hep burada olduğunu hissettim.
Je me demandais depuis longtemps pourquoi j'y trouvais comme un pays natal, alors que je n'y suis pas née.
Evim gibi.
Comme si c'était mon pays natal.
Adasına dönüyor, geldiği yere.
Il retourne à Kokovoko, son pays natal.
Eğer gerçekten sinirlerin dayanabilecekse, el sıkışıp ayrılalım, Ohio'ya geri dönüyor olursun!
Partez pour votre Ohio natal!
Harp Bakanlığı Güney Afrika'da... -.. Natal'de Başkomutan...
Message au ministre de la Guerre provenant du commandant en chef des forces de Sa Majesté au Natal, en Afrique du Sud.
34 yaşındayım ve çirkin bir adam olmadığımı söyledim.
" J'importe des produits d'Espagne, mon pays natal.
Bu kötü muamele değil mi?
C'est du harcèlement post-natal.