Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ N ] / Noyes

Noyes перевод на французский

254 параллельный перевод
Hepsi boğulacaklar.
ILS SERAIENT NOYES.
Hepsi duyulur, her yerde korku eşliğinde.
Les éclairs chasseront ceux qui sont noyés dans leurs péchés.
- Yetenek!
Noyés.
800 kişi sulara mı gömüldü?
Il n'y a pas eu 800 noyés d'un coup.
Diğer cesetler de aylar sonra, bataklıktaki bitkiler arasında bulundu.
Des mois après... on repêchait encore des noyés dans les marais.
- Yaşlı adam boğulduğumuzu sanacak!
- Le type va croire qu'on s'est noyés!
Bundan böyle, açIık, susuzluk, ve nihayet alabora olmak.
Bientôt nous mourrons de faim, de soif, ou noyés.
Kırk zavallı denizci boğuldu.
Quarante pauvres matelots, noyés.
Orada yatan, boğulmuş insanların yüzlerinde değil, ama binlerce ölü insanın yüzünde gördüm!
Non pas sur les visages de ces noyés, là-bas, mais sur ceux de milliers de morts!
Öğrendiğime göre, Biwa Gölü'nde kendilerini suya atmışlar.
On vient de me prévenir. Il semble qu'ils se soient noyés dans le Lac Biwa.
Askerlerimiz boğuldu!
Lls se sont noyés, nos soldats!
Adamlara yazık oldu. Hiç uğruna boğuldular.
Quel malheur, ces garçons qui se sont noyés pour rien.
Beş su geçirmez bölmenin üçü dolsa bile yüzebilirdi.
Il pourrait, avec 3 compartiments noyés.
Altımda iki at boğuldu.
Deux poneys se sont noyés sous moi.
Sanırım o inmeden ben arabadan indim ve ıslak çimenlerin üstünden büyük sisli meşeliğe doğru yürüdük sanki sanki orada birisi yardım istiyordu.
Je crois bien être sortie de la voiture avant lui. Nous nous... dirigeâmes vers les grands chênes noyés de brume comme s'il... s'y trouvait quelqu'un... qui appelât au secours.
- Hepimiz boğuluruz herhalde.
On sera tous noyés?
Bu bir'boğulmuşlar cumhuriyeti'mi olacak?
La république des noyés, si j'ai suivi?
.. n'olur bizi dışarı çıkar diye yalvarıyordunuz.
Je connais de vilains chatons qui regretteront qu'on ne les ait pas noyés.
Boğulmadan önce bir yerlere girelim.
Réfugions-nous sous les arbres avant d'être noyés.
Buzdağı eriyip fareler gibi boğulmadan önce çok şey yapacağız.
Avant que cet iceberg fonde et qu'on soit noyés...
- Boğazıma kadar boğulan balıkla doldum.
- Je suis submergé de poissons noyés.
- Ama boğulmadılar.
- Mais pas noyés.
- Kesin şunu. - Nefes ver. Kesin şunu!
Faites-lui de la respiration artificielle comme sur les noyés.
Biri hariç hepsi boğuldu.
Tous les hommes ont été noyés sauf un.
Boğuluruz.
Mais on sera noyés!
Çünkü şimdi suyun altındalar.
Ils sont tous noyés à présent.
Bir duruşma gününde, avukatları ve tanıklarıyla mahkemeye gelirken boğuldu, Tanrı tarafından, nehirde boğuldu.
Le jour du procès il était en route avec tous ses avocats et ses témoins et ils se sont noyés, ils sont tombés dans le fleuve.
İki denizci ve bomba imha ekibinden bir kişi boğuldu.
Deux marins et un démineur noyés.
Boğulan onca masum insan.
Songez à ces infortunés qui se sont noyés.
Eğer boğulmuşlarsa baraja sürüklenmişlerdir.
S'ils s'étaient noyés, ils seraient vers la digue.
Çoğu yakalandı. Yakalanamayanlar ise öldürüldüler veya sahilde boğuldular.
Certains ont été repris, d'autres ont été tués ou se sont noyés dans la baie.
Onlar boğuldular.
Ils se sont noyés.
Bana mutluluğu tarif et. Öncelikle, çocuklarının güvende olduğundan emin olmak. Bir tanesine araba falan çarpmadığından mesela.
Définis donc ce mot mais assure-toi d'abord que tes gosses n'ont pas été écrasés par une voiture ou ne se sont pas noyés dans ta piscine luxueuse et ensuite, viens m'apprendre à être heureuse.
Batarya hücreleri kırık.
Plusieurs éléments des batteries sont noyés.
O kafirlerin hepsi kan göllerinde boğulacak.
Profanateurs infidèles! Ils seront tous noyés dans des lacs de sang.
- Boğulmamışlar!
- Ils ne sont pas noyés.
Hani nerede o mis gibi sularla - yıkarken önünü çıngıraklarla - dolduracağım çocuklarım?
Où sont les enfants que j'aurais pu avoir... et qui se sont noyés dans mille lavements?
Birbirlerini bulamaz ve boğulurlar.
Ils ne se retrouvèrent jamais et ils moururent noyés.
CANKURTARAN YOKKEN YÜZMEYİN. Boğulan kurbanı kurtarmak.
Secours aux noyés.
Anne, neredeyse boğuluyorduk. Tanrım!
Maman, on s'est presque noyés.
Sessiz lanetin Ve senin acayip gözyaşın Çeker beni
Ta sourde malédiction et ta larme de rhum m'entraînent au plus profond des bas-fonds noyés dans la boue.
- Boğuldular.
- Ils se sont noyés.
Boğuldular.
Ils se sont noyés.
"Sudaki Yüzler" kitabını sevdim. Çok güçlü bir eser.
J'aime vos "Visages noyés"
Onları sen boğdun anne.
Tu les as noyés tous les deux, maman,
Çocukların beni boğulmuş ve çıplak durumda bulmalarına izi verme.
Faites que les enfants ne nous trouvent pas noyés dans la douche!
Ondan kurtulanlar alkolde boğuldular.
Ceux qui s'en étaient sortis se sont noyés dans l'alcool.
Şurası net ya Çin'deler, ya da boğuldular.
Ou ils sont en Chine ou ils sont noyés.
Kısa sürede hepsi boğulur.
Ils seront vite noyés.
Daha önce boğulmazsak.
Si on est pas noyés avant.
"Boğulmuş olan"
"Les noyés"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]