Olduğunuz yerde kalın перевод на французский
749 параллельный перевод
Olduğunuz yerde kalın.
On ne bouge pas!
Olduğunuz yerde kalın, hepiniz.
Bougez pas d'ici.
Olduğunuz yerde kalın!
Arrêtez-vous!
- Hayır, olduğunuz yerde kalın.
- Ne bougez pas!
- Olduğunuz yerde kalın.
- Ne bougez pas.
Sadece olduğunuz yerde kalın.
Que personne ne bouge.
- Siz olduğunuz yerde kalın.
- Vous restez là, pour l'instant.
Olduğunuz yerde kalın ve korktuğunuzu belli etmeyin.
Ne leur montrez pas que vous avez peur.
Lütfen olduğunuz yerde kalın ve dinleyin.
Rentrez chez vous et restez-y. Éteignez les lumières, fermez les fenêtres.
- Olduğunuz yerde kalın! - Durun!
- Restez où vous êtes.
Olduğunuz yerde kalın.
Ne bougez pas.
Olduğunuz yerde kalın!
Ne bougez plus!
Olduğunuz yerde kalın ve sesinizi çıkarmayın! Olduğunuz yerde kalın.
Que personne ne bouge!
Olduğunuz yerde kalın!
- Ne bougez pas!
Hayır, olduğunuz yerde kalın.
Non, restez assise.
Stark'ın kazanmasını istiyorsanız olduğunuz yerde kalın.
Pour que Wi / / ie Stark gagne... restez là. Vous m'entendez?
Olduğunuz yerde kalın.
Restez où vous êtes!
Aksi söylenene dek olduğunuz yerde kalın.
Ne sortez pas de vos chambres.
Olduğunuz yerde kalın.
Restez où vous êtes.
Olduğunuz yerde kalın çocuklar.
Restez où vous êtes, les gars.
- Bir yere kaybolmayın, kaptan! Olduğunuz yerde kalın.
- Ne bougez pas, capitaine!
Siz ise hiçbir yeri sevmezsiniz, onun için olduğunuz yerde kalın.
Vous n'aimez être nulle part, alors vous restez où vous êtes.
Tanıklar ifade verene kadar olduğunuz yerde kalın.
Passez le bonjour à M. Wilkison.
Siz üçünüz olduğunuz yerde kalın.
Plus un geste, vous trois.
Olduğunuz yerde kalın!
Vous êtes nombreux!
- -şehirde Marslılar. Bu yüzden, olduğunuz yerde kalın.
... au sujet des Martiens...
Şehirde Marslılar-- - Bu yüzden olduğunuz yerde kalın!
Evitez la panique...
- Beyler, olduğunuz yerde kalın.
Suivez-moi Messieurs. - Défendez vos droits!
Kıpırdamayın, bayan. Olduğunuz yerde kalın.
Ne bougez pas, Mademoiselle!
Olduğunuz yerde kalın.
Ne bouge pas!
Olduğunuz yerde kalın.
Restez tous où vous êtes
Olduğunuz yerde kalın!
Tenez bon!
- Olduğunuz yerde kalın!
- Ne bougez pas!
Olduğunuz yerde kalın çocuklar.
Bougez pas, les gars.
Olduğunuz yerde kalın.
Restons exactement où nous sommes!
- Olduğunuz yerde kalın doktor.
Restez où vous êtes.
Olduğunuz yerde kalın!
Ne bougez pas!
Olduğunuz yerde kalın Bay Kruse.
Restez ici.
- Olduğunuz yerde kalın.
- Restez où vous êtes.
Kimse kımıldamasın. Olduğunuz yerde kalın.
Que personne ne bouge.
Pekala, olduğunuz yerde kalın.
Ne bougez pas.
Olduğunuz yerde kalın!
Pas un geste!
Olduğunuz yerde kalın!
Bougez pas!
Olduğunuz yerde kalın!
Restez où vous êtes!
Olduğunuz yerde kalın, tamam mı?
Ne bougez pas!
Olduğunuz yerde kalın millet. Geri durun.
Reculez.
Mike, Jerry, olduğunuz yerde kalın!
Restez où vous êtes.
İkiniz, olduğunuz yerde kalın.
Vous deux, restez où vous êtes!
Olduğunuz yerde kalın!
Vous tous!
Olduğunuz yerde kalın.
Bougez pas
- Siz olduğunuz yerde kalın bayan.
Asseyez-vous là.