Olmadigimi перевод на французский
50 параллельный перевод
Standish, farz edin ki... Farz edin ki, ben zannettiginiz... ... doktor olmadigimi söyledim.
Et si je n'étais pas ce que vous croyez que je suis?
Özgür olmadigim için mi mutsuz olup olmadigimi bilmiyorum, yoksa mutsuz oldugum için mi özgür olup olmadigim bilmiyorum.
- I don t know if l'm unhappy because l'm not free or if l'm not free because l'm unhappy.
- Farkinda olmadigimi mi saniyorsun?
- Tu crois que je le sais pas?
Bu ögleden sonra onu konusturacagiz. Senin dedigin gibi beceriksiz olmadigimi kanitlayacagim.
Je le ferai parler, je suis moins con que tu le dis.
Baban olmadigimi biliyorum.
Je sais que je ne suis pas ton père.
Seninle konusacak nitelikte olmadigimi unutmusum.
J'ai oublié. Je ne suis pas qualifié pour te parler.
Hayatta olup olmadigimi kontrole geldin sen
Tu es venu t'assurer que j'étais bien mort!
Doug bana seni dinlemek zorunda olmadigimi söyledi.
Doug m'a dit que je n'ai pas besoin de t'écouter.
Asiri iffetli davranacak durumda olmadigimi da biliyorum. Ama kasetin emin ellerde oldugundan emin olmak istiyorum.
Je sais que je suis mal placée pour faire la prude, mais jure-moi de ne pas montrer le film.
Nasil bes dakika izleyip hâlâ onun ben olmadigimi fark etmezsin?
Comment as-tu pu regarder ça pendant 5 minutes sans remarquer que ce n'était pas moi?
Benim olmadigimi fark etmeyecekler sanip kaseti izletmeye karar verdin.
Tu pensais que personne ne remarquerait rien.
Eger benim ona deli olmadigimi ogrenirse, bu Onu oldurur.
Et s'il se rend compte que je ne suis pas folle de lui, ça va le tuer.
Hayir, hayir, ciktigim butun kizlari ariyorum Ve onlarin musait olmadigimi bilmelerini sagliyorum.
Non, non, je vais appeler toutes les filles avec qui je suis sorti et je leur dis que je ne suis plus disponible.
Oh, guverteyi temizliyorum- - Onlarin piyasada olmadigimi bilmelerini sagliyorum.
Oh, je fais le ménage- - je leur fais savoir que je ne suis plus disponible.
Kulübeye gitti, aradi ve bir kaç dakika sonra geri geldi ve bana onaylananlar listesinde olmadigimi söyledi.
Il téléphone, revient une minute plus tard en disant que je ne suis pas sur la liste officielle.
Hazir olup olmadigimi ögrenmeye çalisiyordu.
Il cherche à savoir si je suis prêt.
Yaratik olmadigimi size nasil kanitlayabilirim?
Comment vous prouver... que je ne suis pas un extra-terrestre?
Burada olmadigimi söyleyin. Yokum ben.
Dis-lui que je ne suis pas là.
- Sevgilisi olmadigimi söyledim Angus.
Je t'ai dit que je ne suis pas son copain, Angus.
" Galiba kendimde olup olmadigimi sordunuz vicdanimin olup olmadigini degil.
" Vous devez vouloir dire, si je suis consciente? Pas si je suis conscience?
- Köstebegi öldürdügümü sandigindan artik âsik oldugu adam olmadigimi düsünüyor.
- Elle croit que j'ai tué la taupe, et elle n'aime pas qui je suis maintenant.
Benim Buy More'da tanistigin o eski ben olmadigimi düsündügünü biliyorum.
Je sais que tu penses que je ne suis pas le même qu'au début.
- Kimseyle olmadigimi da söyleyin.
- Dites-lui qu'il n'y a eu personne d'autre.
Benim sey olmadigimi biliyorsun, degil mi? Fahiselik yapan erkeklerden degilim.
Tu sais que je suis pas... un prostitué?
Dinle bana yalan söyledigini biliyorum, ben senin su daha büyük planin mi artik her neyse onun parçasi olmadigimi biliyorum, tamam mi?
Je sais que vous m'avez menti, que je fais pas partie de votre plan, quel qu'il soit.
En azindan stüdyoya gelip bana deli olmadigimi söyler misiniz? - Hayir.
Vous passeriez au moins au studio pour voir ça de vos yeux?
Harika cocuk gibi dahi olmadigimi biliyorum, ama poker Blackjack degildir.
Je ne suis pas un génie comme lui, mais le poker n'est pas le blackjack.
Her gün çok kez yaptigim gibi ; fakat bu kez haksiz olmadigimi ikimiz de biliyoruz.
A de nombreuses reprises chaque jour. Mais là, nous savons tous les deux que non.
- Çekici olmadigimi mi söylüyorsun?
- Tu es en train de dire que je ne suis pas sexy?
Koca bir inek olmadigimi biliyorum.
Je sais que je ne suis pas une ringarde.
- O da güvenilir olmadigimi söyledi.
Je lui ai dit que je voulais te le dire... Et il a dit que je n'étais pas digne de confiance.
Bana ne olup ne olmadigimi söyleme.
Ne me dis pas ce que je suis et ce que je ne suis pas.
- Senatör Lockhart'la toplantim var. Hafta boyunca ofisimde olmadigimi fark etmis sanirim.
- J'ai un rendez-vous avec le sénateur Lockhart qui a remarqué que je n'ai pas été à mon bureau de toute la semaine.
Iyi bir yaver olmadigimi söylerler.
Ils diront que je n'étais pas très bon écuyer.
Mahkeme celbi yollayip kürsüye çikarttigimda gerçekleri fitil fitil çikarinca iste o anda, hos biri olmadigimi fark edersin.
Quand je vous citerai à comparaître et vous sortirai la vérité du cul, là, vous verrez qu'en effet, je suis infect.
Yapmak zorunda olmadigimi biliyorsun? Ama yaptim.
Je n'étais pas obligé, tu le sais, mais je l'ai fait.
Neden benim de digerleri gibi disarida olmadigimi ögrenebilir miyim?
Redis moi pourquoi je peux pas être dehors avec tout le monde,
Orada durup yeterince güçlü veya dayanikli olmadigimi söyleyeceksen, lütfen yapma.
Si tu vas rester là et me dire que je ne suis pas assez forte ou robuste, s'il te plaît... ne le fais pas.
Babam olmadigimi hatirlatmak icin!
Que je ne suis pas mon père!
Bir canavar olmadigimi hatirlatmak icin.
Que je ne suis pas un monstre!
Suça dahil olup olmadigimi bilmek istiyor musun?
Vous voulez savoir si je suis complice?
Emin olmadigimi dusunmedin, degil mi?
Tu croyais pas que j'avais changé d'avis, hein?
Artik o kisi olmadigimi sana söyledim.
Je te l'ai dit. Je ne suis plus cette personne.
O konulara dahil olmadïgïmï da, en azïndan senin için.
J'avais aussi compris que la mienne ne t'intéressait pas.
Ve su andakine minnettar olmadïgïmï sanmayïn.
Ne croyez pas que je n'ai pas apprécié celui qui vient de se terminer.
Penelope Cruz olmadiğimi biliyorum ama daha kötüsü de olabilirdi.
Je suis pas Penelope Cruz, mais ça pourrait être pire.
Nina Howard grip olmadiğimi nereden öğrendi?
Comment Nina Howard a su que je n'étais pas grippé?
iki sey söyleyeceğim : insanlar özünde gayet iyi varliklardir ve 11 Eylül'de hasta olmadiğimi hanginiz sizdirdi ulan?
J'ai deux choses à dire : Les gens sont fondamentalement bons. Et qui a balancé que je n'étais pas malade le 11 septembre?
Nina Howard'a benim aslinda soğuk alginliği olmadiğimi ve Charlie'nin beni yildönümü yayinindan aldiğini mi söyledin?
As-tu dis à Nina Howard que je n'avais pas la grippe et que Charlie m'avait retiré de la couverture des commémorations?
Öyleyse, cadi olmadigimi biliyorsun.
Alors vous savez que je ne suis pas un sorcier.