Quadrant перевод на французский
647 параллельный перевод
Proteus, 7-3 kadranına dönüyor. Nihayet.
Proteus pivotant, quadrant 7-3.
Proteus, D düzeyinde 7-4 kadranına girdi gireli hiçbir hareket yok.
Le Proteus n'avance plus depuis son entrée dans quadrant 7-4.
Klingon Filosu bu bölgede.
Les Klingons sont dans ce quadrant.
Yıldız Filosu kayıtlarında bu çeyrek dairede bizden başka onaylı gemi yok.
Nous sommes apparemment le seul vaisseau accrédité dans ce quadrant.
Bu çeyrek dairede onaylı Federasyon keşif gemisi yok.
Aucun vaisseau de la Fédération accrédité dans ce quadrant.
Yeni bir gezegeni incelerken, Enterprise ve en azından bu ekip, şiddete, açıklanamayan bir gerginliğe ve baskıya maruz kaldı.
Alors que nous sondions une nouvelle planète, l'Enterprise et ce quadrant tout entier, ont été soumis à une force et une pression violente et inexpliquée.
- Oktant 448, efendim.
- Dans le quadrant 448, capitaine.
- Oktant...
- Quadrant...
Columbus 779X ile 534M arasındaki açıyı araştırarak geri döndü.
Le Columbus rentre du quadrant 779X sur 534M, où il a fait des recherches.
Programa uygun olarak 904 bölgesinde ilerliyoruz.
Nous entrons dans le quadrant 904.
Mr. Spock, bölgenin yakın geçmiş tarihi nasıl?
- Très léger. M. Spock, historique récent de ce quadrant?
Böylece tüm bölgeyi savunma alarmına geçirmek için mi?
Et comme ça, vous mettez tout un quadrant en alerte?
bölgenin yarısı bunu biliyor.
La moitié du quadrant le sait.
Evet, sanırım bu sektör içerisinde yegane yer burası.
Oui, il me semble que c'est le seul dans ce quadrant.
Enterprise'ın şu an çalıştığı oktantta, botanik bir salgın gezegeni tahrip ediyor.
Un fléau botanique ravage une planète située dans le quadrant où se trouve l'Enterprise en ce moment.
Bu bölgeyi tanımıyorum.
- Je ne sais pas. Je ne connais pas bien ce quadrant.
Lowell, eğer devam edersen, yarın sabah... 302'de Satürn halkalarının kuzeydoğu dairesine çarpacağını düşünüyoruz.
Lowell, si vous continuez comme ça, vous allez heurter le quadrant nord-est des anneaux de Saturne demain à 3 h 02.
Onuncu çeyrekten ses girdisi alamıyorum.
Je ne reçois pas le son depuis le dixième quadrant.
Peki, peki, 437... 10'uncu çeyrekten ses girdisi alamıyorum.
Okay, 437... Je ne reçois pas le son dans le dixième quadrant.
Fotoelektrik hücre. Sol üst köşede.
Détecteur de lumière dans le quadrant supérieur gauche.
Logan 5, Francis 7, yetkili görev kadranı.
Logan 5, Francis 7, autorisation quadrant.
Daha önce bu kadrana gelmemiştim.
Je n'ai jamais été dans ce quadrant auparavant.
Katedral kadran 39.
Quadrant Cathédrale 39.
İşte, 17'nci Kadran K.
Là-bas, 17ème Quadrant K.
İzlerken belirgin bir şey gözüme çarptı sol köşede tuhaf bir şekil io'nun yüzeyinde belirdi.
L'observation de ce quadrant a mis en évidence... un croissant anormal... en haut à gauche de lo.
İzlenmesi gereken ilginç bir görüntü şu anda gökyüzünün sol üst çeyreğinde.
Maintenant! Un effet intéressant à observer apparaît dans le quadrant supérieur gauche du ciel.
- B karesinde.
Dans le 2eme quadrant.
69 yaşında bayan hastanın sol alt kadranında 7 günden beridir ağrı var.
C'est une femme de 69 ans qui a des douleurs croissantes... dans le quadrant inférieur gauche depuis une semaine.
Şimdi, bir numaralı tüpün üstündeki cam tıpayı çıkartacağım, yani sağ üst köşede ki.
Je vais soulever le couvercle plombé sur le premier cylindre, du quadrant supérieur droit.
Bu açıyı kağıda basabilir misin, Lütfen?
Roger? Vous pouvez m'imprimer ce quadrant?
Bu Sorenso'nun kazığı.
C'est le quadrant de Sorenson.
Bu eğri tarafından sınırlandırılmış, ilk çeyrekteki bölgeyi arıyoruz.
On cherche la surface délimitée par la courbe dans le quadrant superieur droit.
Barzan II çevresinde yörüngedeyiz, uzaktaki Gamma Kadranına... kestirme bir yol sağlayacak kararlı bir solucan deliğinin... kontrolü için yapılan açık arttırmaya ev sahipliği yapıyoruz.
La planète Barzan II a décidé de vendre au plus offrant le contrôle de ce qui semble être un vortex stable qui pourrait servir de raccourci vers le lointain quadrant Gamma.
Solucan deliği, sondayı Gamma Kadranındaki... Denkiri Arm'ın ötesine geçirdi.
Elle est ressortie bien au-delà du bras de Denkiri dans le Quadrant gamma.
Barzan sondasına göre, Gamma Kadranında olmalıydık.
D'après les calculs des Barzans, nous devrions être dans le Quadrant Gamma.
Ama bu okumalar, hedefimizden 200 ışık yılı uzakta, Delta Kadranı sektör 3556'da olduğumuzu gösteriyor.
D'après nos instruments, nous sommes à 200 années-lumière de là, dans le secteur 3556 du Quadrant Delta.
Okumalarınız, Gamma Kadranında olmadığımızı size söylüyor olmalı.
Vos instruments vous diront aussi que ce n'est pas le Quadrant Gamma.
Delta Kadranı. Onları uyardık.
Dans le quadrant Delta.
Ona rotasını Delta Kadranına çevirmesini önerin.
Dites-lui de mettre le cap sur le Quadrant Delta.
Eğer doğruysa, uzayın bu bölgesindeki güç dengelerinde... çok esaslı bir kayma demektir.
Cela pourrait engendrer des changements du pouvoir dans ce quadrant.
3 yıl önce geminin komutasını aldığımdan beri uğraştığım ilk görevim olan Beta kadranının gaz biçimindeki gezegen anomalilerini kataloglama görevim bitti.
Après 3 ans, ma première mission de Capitaine de ce vaisseau s'achève. J'ai relevé les anomalies gazeuses planétaires du Quadrant Beta.
Yalnız şu anda Alfa Kadranındayız.
On est sur le Quadrant Alpha.
Yıldız filosu bu kadranda birbirinden uzak olarak yayılmış durumda.
Les effectifs sont réduits dans ce quadrant.
Ama şunu da anlamalısınız ; eğer sizi etkileyecek olursam, bu sektördeki, çeyrekteki her şey değişecek.
Vous savez aussi que si je vous influençais, chaque chose dans ce quadrant de la galaxie pourrait changer.
Halkınız, tüm çeyrekte tekrar yerleşmeye zorlandı.
Votre peuple a été contraint de se réfugier tout autour du quadrant.
Ve bu, bu çeyrekte, temel bir güç dengesi değişimi demek.
Cela entraînera un changement de pouvoir radical dans ce quadrant.
Görevimiz tüm bu Çeyrek için önemli.
Une mission qui pourrait avoir des incidences sur tout le quadrant.
Bak sana bir şey diyeyim, Spock, Burada yapacağımız şey tüm bu Çeyreğin kaderini yeniden belirlemek olacak.
Laissez-moi vous dire ceci, Spock. Nous allons commencer quelque chose qui va bouleverser ce quadrant.
Al bu açıölçeri, Mendez.
Prenez ce quadrant.
Devam et ortak.
Reste dans ce quadrant.
Atmaca sınıfı gemi.
- Croiseur klingon dans ce Quadrant.