Raoul перевод на французский
561 параллельный перевод
Bir sonraki tanık. Uşak Raoul.
Témoin suivant. le majordome, Raoul.
Raoul, küçük uyuşuğun hani?
Raoul, votre cher trésor?
Yakında Raoul ile tanışacak ve her şey istediğin gibi olacak.
Elle verra bientôt Raoul, et tout sera comme tu le désires.
Raoul.
Raoul!
"Raoul beni çıkar!" bağrışını duyuyordum.
"Raoul, sors-moi de là"!
- Raoul, yapma.
Raoul, range ton arme!
- Raoul.
- Raoul.
Ama ben... Raoul, gitmemem gerekirdi.
Mais je... je n'aurais pas dû partir.
- Üzgünüm, Raoul, ama bu gece olmaz.
- Désolée, mais je ne peux pas.
Yani... Sureté'deki Müfettiş Raoul Daubert.
Je veux dire... c'est l'inspecteur raoul daubert, de la sûreté.
- İçeri gel, Raoul.
- Entre, raoul.
Bu operadan değil, Raoul.
Ça n'est pas tiré d'un opéra.
Ne var, Raoul?
Qu'y a-t-il, raoul?
- Ne oldu, Raoul?
- Qu'y a-t-il, raoul?
- Ama Raoul...
- Mais...
Raoul ile.
Avec raoul.
Raoul.
Raoul?
İsyan çıkarmak ve Raoul Dulaine'in ölümüne yol açan olaylardaki yardım ve yataklık suçlarının yanı sıra Fransa Cumhuriyeti'ne karşı ihanet içeren suçlarından dolayı seni, Guyana sürgün kolonisinde 15 yıl hapis cezasına mahkûm ediyorum.
"Pour incitation à la révolte, complicité dans les faits " ayant provoqué la mort de Raoul Dulaine " et atteintes à la sûreté de l'État,
- Çok korkuyorum, Raoul!
J'ai peur, raoul.
Pek emin değilim, Raoul.
Je n'en suis pas sûre, raoul.
Raoul bir pislikti, ama bir erkekti.
Raoul était monstrueux mais c'était un homme.
Raoul onlara pek düşkündür. Kaldıkları pansiyonda çok mutlular.
Raoul les aime tant... ils sont très heureux en pension.
O ameliyat için Raoul'u hiç affetmeyeceğimi biliyorum.
Je ne pardonnerai jamais à raoul cette opération.
Raoul acımazsızdı.
Raoul était brutal.
Meşgul olduğunu biliyorum Raul ama bahse girerim hâlâ bazılarının peşinde koşuyorsundur.
Tu as tout de même le temps de t'amuser un peu, Raoul?
Raul, beni de baraj inşaat sahasına götür, yalnız bırakma beni.
Raoul, emmène-moi au barrage. Je ne veux pas te quitter!
Gitmek zorundayım Raul, izin ver... ve hiç karşılaşmadık farz et.
Laisse-moi partir, Raoul, et oublie cette rencontre.
Raul... Bekle!
Raoul, attends!
Raul ilk değildi!
Raoul n'était pas le premier.
Geçen gün olanları unut!
Je t'ai pardonné pour Raoul.
Raul harika bir insan, çok anlayışlı biri...
Heureusement Raoul est un honnête homme.
- Hakkı var.
Raoul a raison.
Raoul Bertone konuşmak istiyor.
La parole est à Raoul Bertone.
Raoul Bertone hariç oybirliğiyle kabul edilmiştir.
Approuvée à l'unanimité moins Raoul Bertone qui est contre.
Arkadaşlar, ne yazık ki Raoul haklı.
C'est Raoul qui a raison.
Raoul! Raoul!
Raoul!
- Raoul Bertone.
Raoul Bertone.
- Raoul'un kız arkadaşı.
La fiancée de Raoul.
Raoul'dan naber?
- Et lui?
Raoul, hakaret etmeye mi geldin buraya?
Non Raoul. N'en venons pas aux insultes.
- Ne oldu? - Raoul gönderdi beni.
- Qu'est-ce que tu veux?
Acilen yanına...
- C'est Raoul qui m'envoie.
LeBorg, bu arada kendisi bir Fransız. Raoul LeBorg.
C'est un français, Raoul Leborg.
Görüntü yönetmenliğini Raoul Coutard yaptı.
Les prises de vue sont de Raoul Coutard.
Jacques'a peynirin trende olduğunu söyle. Pierre ve Raoul için biraz ayırsın.
Gardez-en pour Pierre et Raoul.
Tıpkı... Raoul Duke ve Dr. Gonzo gibi, değil mi?
J'ai pas lu le reste, mais c'est une des scènes.
RaouI!
Raoul.
Teşekkürler, Raoul.
Merci, raoul.
- Raul'ü kıskanıyorum.
J'envie Raoul.
Raul.
A Raoul?
Raoul Bertone.
Qui? Raoul Bertone.