Reins перевод на французский
1,199 параллельный перевод
- Peki ya böbrekleri?
- Mais pour ses reins?
Birine arkadan saldıracaksan, böbrekleri dene.
Quand vous attaquez par derrière, faut frapper aux reins.
Karaciğeriniz, böbrekleriniz ve safra keseniz var, ama merkezi sinir sisteminiz yok merkezi sinir sisteminiz
Vous avez foie, reins et vésicule sans système nerveux central.
Karaciğer ve böbreklerde, geri dönüşü olmayan hasarlara yol açabilir.
Cause des dommages irréversibles au foie et aux reins.
- İncinmiş sırta sıcak gerekir...
Je croyais qu'il fallait de la chaleur, pour les reins.
- Sırtının ağrısı seni sağır mı etti?
Ça rend sourd, le tour de reins?
Üzgünüm, sizi sırtım için çağırmıştım, aile faciası için değil.
Je vous ai fait venir pour un tour de reins, pas pour une scene de ménage.
Adınıza üzüldüm. Sırt ağrısının şakası yoktur.
C'est moi qui suis désolé pour vous, c'est pas drôle, un tour de reins.
Sırtı tutulmuş durumda.
Il a un tour de reins.
Üstelik karısı da terk etti. Madden ve manen bitmiş durumda!
Sa femme l'a quitté, en plus, c'est un homme brisé, le coeur, les reins, tout...
Sırtı ağrıyor ama buna iyi dayanıyor.
Si, il a toujours mal aux reins, mais il prend ça avec bonne humeur.
Geç dalganı. Bir de yetmezmiş gibi sırtım tutmuyor!
Je sais que tu as vécu ça, mais en plus, j'ai un tour de reins.
- Üzgünüm, ama sırtın kötü durumda ve kalbin kırık, onun ellerinde... -
- Je te vois avec ton tour de reins et ton chagrin d'amour entre les mains de ce...
Eğer sırtını incitmemiş olsaydı, adamın tekiyle dalga geçecekti.
Sans son tour de reins, il serait en train de se moquer d'un pauvre type.
Bunu bulup çıkarabilmek için k.çımı yırtmadım mı burada?
Je me suis cassé les reins à creuser
- İnsan böbreği ve mesanesinden çıkan kristaller.
- Des cristaux. Provenant de vessies et de reins humains.
O böbrekle bağlantılı.
Non, ça, ce sont les reins.
Fantazilerimin tek kaynağı odur.
"Soyez un Badger Booster" Feu de mes reins, pourvoyeuse de tous mes fantasmes masturbatoires.
"Bu iki düşmanın ölümcül bedenlerinden... Yildizlarin belirledigi bir çift asik çikti."
Des reins de ces deux ennemis sortiront deux amants réprouvés.
- Böbrek değil mi?
- C'est pas les reins?
Bana nasıl yapıldığını gösterebilir misin?
Comment tu fais? C'est un coup de reins circulaire.
İnsanların böbreklerine benzer bir şekilde çalışırlar.
A peu près comme les reins humains.
Tahlillerine göre böbreklerin düzgün işlev görmüyorlar.
Sauf que vos reins ne fonctionnent pas bien.
Ağrısız hematürisi, böbrek damarı trombozu, polikistik böbrek hastalığı... ... glomerüllerin iltihabı, böbrek ya da üreter taşı...
Avec l'hématurie, la thrombose rénale est possible, des reins polykystiques ou des problèmes rénaux ou urétraux...
Böbrekleri neden durmuş?
Qu'est-ce qui bloque ses reins?
Böbrek enfeksiyonu geçiriyor olabilir.
Elle a peut-être une infection des reins.
- 1'deki böbrek taşı kimin? - Benim.
Qui s'occupe du calcul aux reins?
- Aslında, sorun böbreklerinizde.
Le problème vient de vos reins.
Serum sıvıları verip böbrek işlevlerinizin düzelmesini umacağız.
Je vais vous poser une perf et espérer que vos reins fonctionnent à nouveau.
Böbreklerim durursa ne olur?
Que se passera-t-il si mes reins me lâchent?
Evet, böbreklerine dua edeceğiz!
Nous prierons pour tes reins!
Böbreklerinde bir sorun var.
Qu'il y a un problème avec ses reins.
- Böbrekleri iflas edebilir.
- Ses reins peuvent y passer.
Ve... böbrekleri durdu.
Et ses reins se sont arrêtés.
Karaciğer, böbrekler, endorfin, electrotlar...
Le foie, les reins, les endorphines, les électrolytes...
Aslında dün yıllık kontrolünü yaptırdığında böbreklerinin hiçbir şeyi yoktu.
Ses reins étaient en bon état hier lors de son examen annuel.
Babama eskimiş böbreklerimden vereceğime icat ettiğim yapay böbreği versem n'olur?
Au lieu de donner un de mes vieux reins usés, je pourrais donner le rein que j'ai inventé.
Lan! Kırık kemiklerini düzeltip kan verirken baban için böbreğini de aradan çıkartalım dedik.
En réparant vos fractures et en vous redonnant du sang, nous avons pris un de vos reins pour votre père.
İki tane böbreği ihtiyacım yok.
Je n'ai pas besoin de deux reins.
Böbreklerin nasıl, Bardamu?
Et comment vont vos reins, Bardamu?
Marcus, biraz daha geriden atın. Hatanın yükünü sırtlamak zordur.
Nous sommes de métal, d'acier jusqu'aux reins mais torturés de maux trop lourds pour nos reins.
Çünkü bacağında bir damar tıkanıklığı var ve şu anda yoğun bakımda çünkü bacağındaki damar tıkanıklığı yukarı doğru tırmanıp böbreklerine kadar ulaştı.
Son état à empiré... Le caillot est remonté... aux reins!
İnsanın böbreklerini ne hale getiriyor biliyor musun?
Tu sais ce que ça fait aux reins? Mes reins!
Zavallı böbreklerim.
Mes pauvres reins!
Gariban böbreklerim!
Putain de reins!
Lanet olası böbreklerim.
Mes putain de pauvres reins!
Zavallı, incinmiş, yaralı böbreklerim.
Mes putain de pauvres reins couverts de bleus!
O kadar çok içmiş ki böbreklerinden tuz çıkıyordu. - Kitaplara geçecek türden.
Accro à la flotte, il s'est démoli les reins.
Bu gece eve mi dönüyorsun? Tom sadece küçük popolu ve uzun delikli kızlarla çıkar. Anladın mı?
Tom sort qu'avec des filles avec un petit cul fendu jusqu'au creux des reins.
Böbreğe ihtiyacı var.
les reins!
Bu adamın böbrekleri patlamış.
Les reins de cet homme ont explosé.