Roma imparatorluğu перевод на французский
177 параллельный перевод
İmparatorun en büyük oğlu benim. Bu, Roma imparatorluğu'nun son kıyafet değişikliği olacak.
Je suis le premier-né de celui qui fut le dernier à porter la couronne impériale de Rome.
Ben, Don Antonio Jose Miguel de Prado, Kont Pimentel. Roma İmparatorluğu Şövalyesi. İspanya, Aragon ve Kastilya Kralı Majesteleri Philip'in Özel Elçisi.
Don Antonio José Miguel de la Prada, comte Pimentel, chevalier du Saint Empire romain, envoyé extraordinaire, de Sa Majesté Philippe, roi d'Espagne, d'Aragon et de Castille.
Ekselansları, Don Antonio Jose Miguel de Prado, Kont Pimentel. Roma İmparatorluğu Şövalyesi. İspanya, Aragon ve Kastilya Kralı Majesteleri 4.
Son Excellence, Don Antonio de la Prada, comte Pimentel, chevalier du Saint Empire romain, envoyé de Sa Gracieuse Majesté, Philippe IV, du roi d'Espagne, d'Aragon et de Castille.
Eğer Sezar, Meleğim ile tanışmış olsaydı, Roma İmparatorluğu'nun tarihi kökten değişirdi.
Si César avait rencontré Ange l'empire romain se serait...
Ama Yakındoğudan Akdenizin yarısına kadar ulaşan... kosmopolit Büyük İskender imparatorluğu... ve özellikle hudutsuz Roma İmparatorluğu dönemlerinde... ticaret ve göç kavramları kaçınılmaz hale geldi.
Ils ne nous auraient probablement jamais importunés si seulement ils étaient restés chez eux en Orient. Mais l'empire cosmopolite d'Alexandre le Grand.. .. s'étendant depuis le Proche-orient à travers la moitié de la Méditerranée, et en particulier l'immense empire des Romains a amené l'évolution du commerce et des flux migratoires des juifs, qui vont rapidement "essaimer"
Boş kavanozu kitaplıkta,'Roma İmparatorluğu'nun Çöküşü ve Yıkılışı'... adlı kitabın arkasında buldum.
Le pot vide était sous "Le déclin et la chute de l'Empire romain".
Octavius'la Antonius iktidarı paylaştılar ve Roma İmparatorluğu uğruna Brutus ve Cassius'la savaşmaya hazırlandılar. "
ANTOINE ET LUI SE PARTAGÈRENT LE POUVOIR ET PRÉPARÈRENT LA GUERRE CONTRE BRUTUS ET CASSIUS POUR LA RECONQUÊTE DE L'EMPIRE. "
Ardından birlikleri zehirleyen, imparatorluğu çürüten çılgınlık ve Roma'nın sonu.
Ensuite la folie, qui envahit les légions, qui pourrit l'empire, puis la chute de l'Empire romain.
Pannonia'da doğdu ve yıllarca Batı Roma İmparatorluğu'nda yaşadı.
Le seul capable de comprendre ses ambitions. Un homme né en Pannonie, mais vivant en Occident.
İsyan, Batı Roma İmparatorluğu'nun her köşesinde kaynamakta.
La révolte gronde dans tout l'Empire romain.
Roma İmparatorluğu daha önce hiç bu kadar zayıf olmamıştı.
L'Empire romain est faible.
Moğol şefleri bugün Roma İmparatorluğu'na karşı bizimle ittifak yapmaya geldi.
Les chefs mongols sont venus s'allier contre les romains.
Sana çeyiz olarak Doğu Roma İmparatorluğu'nun yarısını getirecek.
Tu auras en dot la moitié de l'empire.
Kabileler, Roma İmparatorluğu'nun yarısını bize veren bir evliliği hoş karşılayacaktır.
Les tribus soutiendront cette proposition.
Onegesio, Doğru Roma İmparatorluğu'nun kaç tane ordusu kaldı?
Combien d'armées reste-t-il?
Roma İmparatorluğu Sezar'ın katliyle çöktü.
L'Empire romain s'est écroulé à la mort de César.
Kutsal Roma İmparatorluğu'ndan kalma bir hitap.
Cela remonte au Saint-Empire romain.
Majestelerinin İmparatorluğu Roma hükümetine 1 milyon liret yardım fonu bağışlamıştır "' - Kim, Papa mı?
"Le roi a donné au gouverneur de Rome la somme d'un million de lire."
'Majestelerinin İmparatorluğu Roma hükümetine... "
"Sa majesté le roi à fait remettre au gouverneur de Rome..."
İtalya dışında kalan Roma İmparatorluğu'nun krallığını teklif edecekler.
vous serez le roi de l'empire hors d'Italie.
Ama... imparatorluğu değiştirecek birine... sizi anlayacak birine ihtiyacınızın olduğunu siz kendiniz söylediniz Sezar. 1000 yıllık Roma'yı kuracak olan adam...
Tu disais pourtant toi-même qu'il fallait quelqu'un qui prône une nouvelle voie, qui incarne l'homme du nouveau millénaire.
Suriye ve Mısır'da da değil üstelik, Ermenistan, Kapadokya ve Arabistan'da da kıtlık var! Roma İmparatorluğu'nun tüm Doğu yarısında,
Non seulement en Syrie et en Egypte, mais aussi en Arménie, en Cappadoce et en Arabie.
Bu da Roma İmparatorluğu'nun sonu olacak!
Ce sera la fin de l'Empire romain.
Roma İmparatorluğu'nun tarihinde ilk defa, Kuzey sınırlarında barış var.
Pour la première fois de notre histoire presque tout le Nord est en paix.
Tanrı Sezarımızdan, bir şeye izin istemek için yalvarma amacıyla buraya toplandık. Bugünden itibaren, Roma İmparatorluğu olarak adlandırılan... imparatorluğumuza, Roma İmparatorluğu demeyelim, Commodus İmparatorluğu diyelim.
Nous sommes assemblés ici pour prier notre divin César de nous autoriser à proclamer que dorénavant notre empire ne s'appelle plus l'Empire romain mais l'Empire de Commode... et que cette ville s'appelle non plus Rome,
Roma İmparatorluğu tahtı için üç milyon dinar!
Trois millions de sesterces pour le trône de l'Empire romain!
Bu, Roma İmparatorluğu'nun çöküşünün başlangıcıydı.
Ceci fut le début de la chute de l'Empire romain.
Beşinci yüzyılda, bir zamanların güçlü Roma İmparatorluğu dağıldığında Batı Avrupa'nın yumuşak karnı doğunun barbar kavimlerine karşı davetkar biçimde korunmasız kaldı.
Au cinquième siècle, le grand Empire Romain s'effondrait, livrant le point vulnérable de l'Europe Occidentale aux hordes barbares venues de l'Est.
Roma İmparatorluğu gibiydik.
On était comme l'empire romain.
Corleone ailesi Roma İmparatorluğu gibiydi.
La famille Corleone, c'était l'empire romain.
"Yahudiler Siyon'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek ve Yüce Roma İmparatorluğu doğacak, işte o an ikimiz de öleceğiz."
"Lorsque les Juifs retourneront à Sion, et qu'une comète déchirera le ciel, " et que le Saint-Empire romain s'établira, alors vous et moi devrons mourir.
Evet, o da burada. "Yıldızlar yağar ve Roma İmparatorluğu doğar."
C'est là aussi. "La pluie d'étoiles et la naissance de l'empire romain."
Roma İmparatorluğu'nun doğuşuna gelince ; Bilginler bunun ortak pazar için iyi olabileceğini düşündü, Roma Antlaşması.
Pour la naissance de l'empire romain, les savants pensaient que ce serait le Marché commun, le Traité de Rome.
" Yahudiler Sion'a döndüğü zaman bir göktaşı göğü delecek Yüce Roma İmparatorluğu doğacak.
"Quand les Juifs retourneront à Sion, " et que la comète déchirera le ciel " et que le Saint-Empire romain s'établira,
Wallenberg, Roma İmparatorluğu'ndan hiçbir şey öğrenmemişsin.
Je me rends compte avec tristesse que vous n'avez rien appris de l'Empire Romain.
Bu bölge, eski Roma İmparatorluğu'ndan günümüze kalan en kutsal alanlar.
Tout lieux où l'Empire Romain a laissé des traces.
Aslında kardeşlerim, beş yıl biraz iyimser bir yaklaşım Roma İmparatorluğu'nu 1 2 ayda parçalayamazsak!
Franchement, en cinq ans, c'est un peu juste... à moins d'écraser l'Empire Romain en douze mois.
Burada yanımdaki sevgili Drusilla'ma Roma İmparatorluğu'nu Augusta ünvanını.
Je lègue à ma bien-aimée Drusilla... l'Empire Romain, et le titre d'Auguste.
Roma İmparatorluğu'nun en şehvet düşkünü hanımları geldiler bugün o vatansever güzelliklerini herkese sergilemek için. Sadece 5 altın.
Les femmes les plus lascives de Rome vous feront jouir de leurs talents par patriotisme!
Hepiniz burada, Roma'da güven içinde yaşarken sevgili imparatorunuz hayatını tehlikeye atıyordu İmparatorluğu korumak ve genişletmek için.
Pendant que vous viviez tranquilles à Rome, votre Empereur bien-aimé risquait sa vie pour protéger et accroître l'Empire.
ROMA İMPARATORLUĞU
L'EMPIRE ROMAIN
Yaşa Sezar, Roma İmparatoru, Roma İmparatorluğu'nun hükümdarı, dünyanın hakimi.
Saluez César, empereur de Rome, monarque le l'Empire romain, souverain du monde.
- Roma İmparatorluğu.
- L'Empire romain.
Roma İmparatorluğu'ndan buraya nasıl geldin?
Comment as-tu fait pour venir de l'Empire romain?
Roma İmparatorluğu dünyaya egemen oldu, çünkü yol yapmayı biliyorlardı.
L'empire romain contrôla le monde car il savait construire des routes.
Roma İmparatorluğu'nun ve ana karakterlerin kaçınılmaz sonunu hecelercesine zalimce güler.
Un rire cruel, qui scelle le destin de tous les protagonistes et celui de l'Empire Romain.
İsa'ya göre bu Tanrı'nın evinin kutsallığını hiçe sayıyordu. 3. ROMA İMPARATORLUĞU
Pour Jésus, cette pratique a totalement violé le caractère sacré de la maison de Dieu.
Napolyon gibi. Kral olduğunda herkes onu, Roma İmparatorluğu'nda alt etmek istiyordu.
Comme pour Napoléon lorsqu'il était roi, les gens lui faisaient la cour.
Orada gördüklerinin Roma İmparatorluğu'ndakilerden daha gelişmiş olup olmadığına göre değişir.
À condition qu'on ait progressé depuis la Rome Antique.
Roma İmparatorluğu için!
Rome impériale!
Crassus, Roma İmparatorluğu'nun üçlü hükümdarlığının üyesi... Zeyna için kullanışlı mı?
Crassus, un des triumvirs de Rome sert à Xena?