Roule перевод на французский
5,983 параллельный перевод
Görüp manevra yapabilirse kimse çarpmaz bunlara.
On ne roule pas dessus si on peut l'éviter.
Ne haber çocuklar?
Alors, ça roule?
Todd, acele etmeliyiz.
Todd, roule plus vite.
Sigara filan uzatalım.
Wooh On leurs roule un pétard. - Et on leur donne.
Tamamdır.
Ça roule!
Gazla!
Roule!
Hadi, kıpırdayın! Hadi, kıpırdayın!
Ca roule.
İlk önce yapmamız gereken bir otobüs bulmak. Sonra da saatte 80 kmden yavaş giderse de patlatırız.
On piège un bus qui sautera s'il roule à moins de 80 km / h.
Kuru temizlemeden çıkmış elbise taşıyor.
Elle roule en Civic et sort du pressing.
- Teşekkür ederiz dostum.
Ça roule.
Bu trafikle 10 dakika daha erken gidecektir.
Si ça roule bien, il sera là dans 10 min.
- Bir dahaki oyunda ne yaptığına bakalım.
- Μontre-moi donc le jeu suivant. - Ҫa roule.
Üstüne ittir arabayı.
Roule-le là.
Hayır. Her şey çok bo..
Non, tout roule.
Sorun yok.
Il est d'accord. Tout roule.
Hadi gidelim, hadi, hadi.
Roule.
Selam, çocuklar.
Salut les garà § ons, à § a roule?
Haydi bakalım yolun sonuna kadar sür şimdi.
Roule jusqu'à l'autre côté du terrain.
Tobey, bu düzenekle De Leon'a katılırsa kazanmayı bırak, bitişi göremez.
Si Tobey roule avec ça à De Leon, il ne finira ni ne gagnera la course.
Artık dilimi kıvıramıyorum.
Je ne roule plus la langue.
Bagaja birisini koyarak araba kullanan bir tek sen değilsin galiba.
Je crois que tu n'es pas le seul qui roule avec quelqu'un dans son coffre.
Dikkatli kullan.
Roule prudemment.
Bas bas.
Roule.
Al planını biz güzel yuvarla kıvırda sonrada o kaslarına sok tamam!
On s'en tient au plan! Prends ton stupide plan, roule le bien en trompette... et enfonce-le bien profond... dans tes fesses musclées!
Şu anda burada süzülerek uçuyoruz. ancak sürücüleri hafta sonu olacak trafik sıkışıklığı için uyarmak istiyorum.
Ça roule assez fluide là-bas en ce moment, mais nous mettons en garde nos conducteurs sur d'énormes bouchons possibles ce week-end
Bas gaza!
Roule plus vite!
Uçuyor mu?
Mais il roule, dis-moi?
Sana verilen işi yap.
Tu prendras ce qu'il y a, et faudra que ça roule.
- Güzel ve yavaşça.
- Roule tranquillement.
İşte böyle.
Ça roule.
İyi gidiyor mu, Andy?
- Ça roule, Andy?
Para içinde yüzmüyoruz burada.
On ne se roule pas dedans.
- N'aber, Frank?
- Salut, Frank. - Ça roule, Billy?
Ayrica kizinla öpüstüm.
Et j'ai roulé des pelles à ta fille.
Nasılsın?
Ça roule?
Hadi!
Ça roule!
- Kamış. Kobra yani?
À col roulé?
N'ası gidiyor, ortak.
Ça roule, ma poule?
- Pekala. Devam edin.
Ça roule.
Bu çok hızlı ve gereğinden fazla öfkeliydi.
C'était roulé trop "Fast" et freiné trop "Furious".
Senin adam seçici ondan çok uzakta, ama rahatlatıcı bir not : Hoş bir popon var, bu yüzden kendini toparlamalısın.
Eh bien votre radar n'a pas marché sur celui-là, mais rassurez-vous, vous êtes bien roulé donc vous pourrez rebondir.
Hey bütün gün araba kullanıyordum
J'ai roulé toute la journée mec.
Hadi ama sür şu lanet şeyi.
Allez, roule!
Sen o balıkçı yaka giyen kekoyu salla gitsin.
Oublie cet idiot et son col roulé.
Ve düşüp yuvarlanmanın tek sebebi o kadar uçmuştun ki bayıIdın ve kafanı mezar taşına vurdun.
Tu as roulé en bas de la colline parce que tu planais tellement que tu t'es évanoui et tu t'es frappé la tête sur la pierre tombale.
Bu akşam öyle hissetmiyorum boyunsuz herif.
Je le sens pas ce soir, col roulé, ok?
Ve not aldık.
Et on a roulé un pigeon.
Selam, n'aber?
Ça roule?
Az önce gözlerini mi yuvarladın sen?
Tu as roulé des yeux?
N'aber?
Ça roule?
Gidelim, John.
Roule, John.