Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ S ] / Surprises

Surprises перевод на французский

1,852 параллельный перевод
Sürprizleri sevdiğimi biliyorsun.
Vous savez que j'aime les surprises. "
Sürprizleri sevdiğimi biliyorsun.
Vous savez que j'aime les surprises! "
Sürprizleri sevdiğimi biliyorsun. Ne yapıyorsun?
Vous savez que j'aime les surprises. "
Her şey her gün aynı saatte yapılınca, hayatta daha az sürpriz oluyor.
La vie réserve moins de surprises quand on planifie tout.
Hayır, hayır, sürprizleri sevmem.
Non, non, non. Je n'aime pas les surprises.
Peki, sürprizleri severim. Sadece önceden ne olduklarını bilmemekten hoşlanmıyorum.
J'aime les surprises, mais je déteste ne pas les connaître d'avance.
Her ihtimale karşı, hani bilirsiniz, kötü sürpriz olmasın diye.
Pour éviter de sales surprises.
Hanımlar bu küstahça ziyaretim sizi şaşırtacak şüphesiz.
Mesdames, .. vous êtes surprises de l'audace de ma visite.
Ben sürprizlerle doluyumdur.
Je suis plein de surprises.
Bay Yee bizi alışverişte yakaladı.
M. Yee nous a surprises pendant nos emplettes.
Kuşkuluyum ama gösteriye katılmayı planlıyorlarsa Troy'la beni duyunca sorun çıkarmalarını istemiyorum.
S'ils décident de venir au concours, j'en doute, une fois qu'ils sauront pour Troy et moi, je ne veux pas avoir de mauvaises surprises.
Açmak için bekle. Şimdilik... süprizleri bir kenara bırakalım ve sadece... Arkadaşlığın keyfine bakalım.
Pour l'instant, mettons les surprises de côté et apprécions ce moment passé ensemble.
Sürprizlerle dolular.
Pleine de surprises.
Bizim de esirlerimize birkaç sürprizimiz var.
Nous aussi avons quelques surprises dans notre manche.
Sanırım Kilisenin hala kenarda bir kaç sürprizi var.
Je pense que l'église a toujours quelques surprises dans sa manche.
Eğer aradığınız şey sürprizse, doğru yere gelmişsiniz. Ben...
Bien, si ce sont des surprises que vous recherchez, vous êtes venu au bon endroit. je - -
Sürpriz, yenilik, beklenmedik gelişmeler istemiyorum...
Je ne veux pas de surprises ou de changements soudains.
Sürpriz, yenilik, beklenmedik gelişmeler istemiyorum...
Je ne veux pas de surprises ou des changements soudains...
Sürprizleri severim.
J'adore les surprises.
Sürprizlere bayılırım!
J'adore les surprises.
Kör randevular hiç bir zaman iyi bir fikir olmamıştır.
Les rendez-vous "surprises" ne sont jamais une bonne idée.
Sürprizlerle karşılaşma ihtimaline karşı.
Juste pour éviter les mauvaises surprises.
Ve bu Final Maçı defterini kapatır.
Et ceci pour conclure sur un Super Bowl plein de surprises.
Çünkü belki sizde planladığınız doğumgünü süprizleri hakkında konuşmak istersiniz.
Je vais aller le voir. Parce que peut-être que vous voulez discuter des quelques autres surprises d'anniversaire que vous avez planifié.
Ben de hiç üvey baba olmaya niyetlenmemiştim fakat hayat bazen insanı ters köşeye yatırıyor.
Je n'ai jamais eu l'intention de devenir un père par procuration, mais la vie nous réserve parfois des surprises.
Görmüş olduğun en güzel sürpriz olacak!
C'est la meilleure de toutes les surprises!
- Fabrikada süpriz yok!
- Pas de surprises à l'usine?
- Umulmadık şeyler oldu.
- Il y a eu plusieurs surprises.
- Sürprizlerle karşılaşmayalım da.
J'évite juste de mauvaises surprises.
Tabii ki sever. Herkes sürprizleri sever.
Tout le monde aime les surprises.
Cidden, sürprizlerle aram pek iyi değildir.
Sérieux, j'aime pas les surprises.
Sürprizlerle dolusun, değil mi?
Tu es plein de surprises, pas vrai?
- Ah, sürprizleri sevdiğini sanıyordum.
- T'aimes pas les surprises?
Sürprizlerle dolusun.
La vache, vous savez, vous êtes pleine de surprises.
Bu gece barların hepsine baskın yapılmasını istiyorum.
Je veux des contrôles surprises dans chacun d'eux ce soir.
Bir üniversite kasabasında baskına giden memurlarımın hiçbiri tek bir vaka bile tespit edemiyor.
Ville universitaire, inspections surprises, et pas un seul des mes adjoints n'a trouvé d'infraction?
Bir daha asla sürpriz yok.
Plus jamais. Plus de surprises.
Hayat gerçekten bolca süprizle dolu değil mi?
La vie foisonne véritablement de surprises, n'est-ce pas?
Buna şaşırırsın.
On a parfois des surprises.
Bu ikisi, sürprizlerle dolu.
Ces deux gars sont pleins de surprises.
Tatsız sürprizlere herkes farklı tepki verir.
Les gens réagissent différemment aux mauvaises surprises.
Annem, o... O sürprizlerle doludur.
Ma mère... est pleine de surprises.
Herkesten bilgi al,
- assure toi qu'il n'y aura pas de surprises plus tard dans la campagne.
Sürprizlerle dolusun, değil mi?
Et bien, vous êtes pleine de surprises.
Burada sürprizleri sevmeyiz, bayan.
Nous n'aimons pas les surprises ici, Madame.
Ben sürpriz sevmem, tamam mı? Sürpriz yok.
Non, chérie, je n'aime pas les surprises, d'accord?
Başka sürpriz istemiyorum, Lincoln.
Plus de surprises, Lincoln.
Acaba...? Evet.
Que de surprises, aujourd'hui...
Sürprizleri sevmem.
Je n'aime pas les surprises.
Dedektif Lassiter sürprizleri sevmez.
Lassiter n'aime pas les surprises.
Buna şaşırırsın. Justin amca yapıyor mu?
On a parfois des surprises.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]