Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ T ] / Truva

Truva перевод на французский

451 параллельный перевод
Bir de Truva kuşatması öncesinden beri adı anılmamış bir adam.
Et le nom d'un homme qui n'a pas été prononcé depuis le siège de Troie.
Burada 3000 yil önce Truva vardi, bugün Çanakkale olarak bilinen ve konumuyla Çanakkale Bogazi'na hakim olan bir kader sehri.
Voici Troie il y a trente siècles. Cité prédestinée! Troie dominait l'Hellespont, l'actuel détroit des Dardanelles.
Bunun sonucunda, Truva çok gelis ti ve Yunanlilar için cazip bir savas ödülü haline geldi.
Troie était prospère... et les Grecs rêvaient de s'en emparer.
Ílerideki olasi saldirilara karsi kuvvetli önlemler almislardi. Bastan kurduklari yeni Truva sehri, bu yüzden saglam duvarlarla korunmus, güzellige asik, mutlu insanlar için zapt edilemez bir siginak olmustu.
Aussi, afin d'être à l'abri de telles attaques... avaient-ils élevé... de puissantes murailles, offrant la sécurité... à un peuple heureux, amoureux de la beauté.
Kral Priam'in yegeni, Lord Aeneas saraya dogru yola çikmisti o sirada, sarayda kraliyet meclisi Truva'nin gelecegini tartisiyordu.
Enée, neveu du roi Priam... se rend au palais... afin de discuter de l'avenir de Troie au Conseil.
Yolunuza gidin. Sparta'ya gidin. Nereye giderseniz gidin ama Truva'nin kaderini pesinizden sürüklemeye çalismayin.
Agis à ta guise, va à Sparte, où tu voudras... mais ne compromets pas le destin de Troie.
Truva'yi biraz olsun seviyorsan bu felaketi üzerimize getirme.
- Si tu aimes Troie... ne sois pas l'artisan de sa ruine.
The Dolphin Truva'dan.
Le Dolphin... - de Troie.
Bir Truva gemisi olabilir. Casuslar birakmis olma ihtimali var.
Des Troyens ont pu accoster.
- Truva kraliyet Sarayi'nin simgesi.
- L'emblème royal de Troie.
Truva'da, size sarkilar yazardik.
- A Troie, nous te chanterions.
Yunanistan krallari orada toplanacak, Truva'ya karsi bir savas için.
Les rois grecs réunis veulent déclarer la guerre à Troie.
Ona senin bana göre köle olmadigini, Truva Prensesi olacagini söyleyecegim.
Je dirai que tu n'es plus une esclave... mais la future princesse de Troie.
Ben Truva'nin altinlarini alacagim.
Garde la gloire, et moi l'or troyen.
Truva hücumu icin hicbir ahlaki neden göremiyorum.
Je ne vois pas de raison pour attaquer Troie.
Sahillerimizde bir Truva gemisinin isareti.
Voici l'emblème d'un navire troyen.
- Truva savas istemiyor mu?
Troie veut la paix?
Durdur ya da Truva ganimetlerini unut.
S'ils changent d'avis, adieu le pillage.
- Truva da Sparta'ya dost diyecektir.
Troie peut être l'amie de Sparte.
Helen, Sparta Kraliçesi, Menelaus'un karisi Paris'i takdim ederim, Truva Kraliyet Prensi.
Hélène, reine de Sparte, femme de Ménélas... je te présente Pâris, prince de Troie.
Truva küstahligi!
Quelle impudence!
- Truva Prensi için gönderilen köleyim.
Je suis l'esclave envoyée au prince.
Babama hala ümit oldugunu, Truva'ya da gördüklerimi anlatacagim.
Espérons en la paix. Je dirai à Troie ce que j'ai vu :
Benimle Truva'ya gel.
Pars avec moi.
Menelaus, onu geri isteyecegiz, ve tüm Truva ganimetini.
Nous la ramènerons, et l'or de Troie avec elle.
O Truva Prensi savasi istedi, barisi degil.
Pâris a voulu la guerre!
Truva'da bulunan altin dükkaniyla ilgili bazi gerçekleri anlatarak hassas Achilles'in gönlünü yapacagim.
Je convaincrai Achille. J'ai des arguments... tels que la quantité d'or qui existe à Troie.
Truva bu tarafta.
Regarde vers Troie.
Kuzeye, Truva'ya dogru yol alin.
Continue la route jusqu'à Troie.
Truva'yi bir daha asla göremezdim, eger o olmasaydi.
Sans elle, je n'aurais jamais revu Troie.
Sadece Truva ile Pelagos arasinda bir seçim yapabildi.
Il a choisi entre Troie et Pélagosa.
Truva'da kalp diye bir sey yokmus.
Vous manquez de cœur.
- Ya sen... Truva görevlerini hakir gördün.
- Et toi... tu méprises tes devoirs.
Sizi Truva'ya getiren gemi hala limanda.
Ton bateau est encore dans le port.
Truva'da mutlu olacagini da.
J'ai aussi dit que tu serais heureuse à Troie.
Yunanlilarin muazzam bir donanmayla yola çikmak üzere oldugu haberi Truva'ya ulasmisti.
Troie apprit que les Grecs... armaient une flotte puissante.
Yüce Zeus, tanrilarin krali sana Truva Prensi, Polydorus'u veriyoruz.
Des années, en effet, les Grecs assiégèrent Troie. Leurs bateaux les ravitaillaient.
Truva halki, daha kaç yil sefalet çekecegiz?
Le prince m'ordonne de rester auprès de toi. Va-t'en, je l'exige!
Truva'nin tatili, bir zamanlar mutlu geçerdi.
Ecoutez-moi, Troyens! Livrez-la aux Spartiates! Chassez Pâris de Troie!
Paris'i Truva'nin disina atin.
Les uns pour Athéna et la Grèce, les autres pour Troie.
- Truva'yi terk et demeye geldiniz.
Mais tu le méprises tellement! La guerre finirait.
Truva Krali'na söyle, Helen'i kararlastirdigimiz yerden geri alacagiz.
- Nous allons rentrer les mains vides? - Les mains vides? Le retour d'Hélène et l'honneur satisfait?
O halde Truva ganimetinden bir sikke bile alamaz.
Elle va rejoindre les Grecs.
Helen, Truva prensesi olacaksin.
Achille, fou de douleur, a demandé une armure.
Ve hayallerimde, ona Truva'nin bütün hazineleriyle döndügümü görüyorum.
Mais le cheval entrera-t-il? La gratitude des vainqueurs envers Athéna sera immense.
Truva kahramanliginin aniti olacak.
Nous irons où tu voudras.
"Böyle bir gecede tatlı rüzgar ağaçların yapraklarını öptüğünde tümüyle sessizce böyle bir gecede Troilus Truva surlarına tırmandı bence ve derin bir of çekti Yunan çadırlarına doğru o gece Cressida'nın uzandığı."
"C'est par une telle nuit " Quand une douce brise embrasse tendrement les arbres " Que le silence règne
Sevgili Helen, Truva'nin tek aydinlik yerinde gölgeler ariyorsun.
- A moi aussi.
Bazilari Athena ve Yunanistan için, bazilariysa Truva ve Aphrodite için.
Belle, moi?
Önce, bir Truva zaferi gerektirecek bir planim var.
Un présent de la déesse Athéna.
Daha önce hiç tanimadigin bir Truva göreceksin.
Regarde, Priam!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]