Uslu перевод на французский
3,155 параллельный перевод
Ya uslu ol ya a geber.
Sois gentil ou meurs.
Uslu çocuk, monkey.
C'est bien, Monkey.
Neden o kadın teyzen olduğunu düşünüyor? Neden o kadın senin bizim yerli oyunumuz Alice in Wonderland'de oynamış Olan uslu genç bir kız olduğunu düşünüyor?
Pourquoi te prend-elle pour sa nièce, alias la Reine de Cœur dans notre production d'Alice au Pays des merveilles?
Uslu dur.
Sois gentille.
İyi geceler. Uslu dur Henry.
Et toi, Henry, sois sage.
Leroy, çıkmana izin veriyorum. Uslu davranman gerekiyor.
Leroy, si tu veux sortir d'ici, il va falloir être sage.
Uslu oynayın.
Absolument.
Köpecik, uslu köpecik.
Viens mon chien, viens!
Uslu çocuk.
Gentil garçon.
- Uslu bir kız o.
C'est une bonne fille.
Şimdi şunu söyleyebilirim ki siz çok uslu ve kibar çocuklarsınız.
Je remarque que vous êtes très polis et vous comportez bien.
Hadi bakalım, uslu dur tamam mı?
Allons, sois sage.
İnanılmaz derecede uslu TK'yle teke tek röportajı yapabilesin.
Je vais vous donner une exclusivité avec l'insaisissable et incroyablement bien éduqué Terrence King.
Uslu çocuk.
Gentil chien.
- Harvey, uslu dur.
- Ça suffit.
Bakalım yaramaz mısınız, uslu mu!
Il est prêt à entendre si vous avez été sages.
Uslu olacağıma söz verirsem babamı görmeme izin verecek misin?
Si je suis gentille, j'aurai le droit de voir mon papa?
Söz veriyorum, uslu bir kız olacağım.
Je vais être gentille.
Uslu çocuk seni.
Bon garçon.
Gagalarınızı her şeye sokmadan, uslu uslu oturun.
Oh les gars, ça va être une bonne année.
çok uslu bir adam olacaksın o da kendini kalmanı istediği 124 00 : 05 : 41,373 - - 00 : 05 : 42,883 için suçlu hissedecek.
Soit un sacré bon gars qu'elle se sente trop coupable pour te demander de rester.
Uslu olmazsan, kötü kiz dolabina girersin.
- Si! Si tu ne te tiens pas bien, tu vas dans la penderie des mauvaises filles.
Elemana uslu durmasını söyle.
Dis à celui là comment se comporter.
Timmy uslu ol da bana imodium al bulantı için de bir ilaç getir.
Sois un amour et apporte moi un Imodium... - Et quelque chose pour la nausée. - Mm-hmm.
Şimdi uslu bir çocuk olup, hazırlan.
Allez, sois mignon et monte le castelet.
Uslu ol.
Sois sage.
Dinle beni Rönesans fuarı, neden uslu bir kız olup tezgahını temizlemiyorsun?
- Écoute, Miss Renaissance, pourrais-tu être une bonne fille et nettoyer le comptoir?
Ve ben-ben... son güvenlik kontrolü ile bizim kazamız arasında... teleferik hattına başka kimin erişmiş olabileceğini öğrenmek istiyorum kimin yaramaz, kimin uslu olduğunu ve olayların sebebini anlayana kadar.
Je veux savoir qui avait accès à cette tyrolienne entre le dernier contrôle de sécurité et l'accident. Appelons ça ainsi, jusqu'à ce qu'on découvre... qui a été gentil cette année, ou pas.
Kim bütün sene uslu durmuş acaba?
Bien, qui a été un garçon très sage?
Bu yıl çok esneğim. Uslu muydunuz, yaramaz mı?
Je peux faire le vilain comme le gentil.
Uslu çocuklar olacak mısınız? Evet! Üç gün önce Five-O Honolulu Limanındaki bir teknede 80 milyon dolarlık kokain ele geçirdi.
Vous allez être sages? le Five-0 a saisi pour 80 millions de dollars de cocaïne qui arrivait à Honolulu sur un navire de pêche colombien.
Ben onun uslu duracagindan eminim.
Je suis sure qu'il se comportera très bien.
Seni çok özleyeceğim. Uslu bir çocuk ol, bol bol yaprak yiyip güzel güzel uyu. Güzel rüyalar gör ve arkadaşlarınla cici cici oyna.
Sois un gentil garçon, mange plein de feuilles, dors beaucoup, fais de beaux rêves et joue avec tes amis.
Uslu kız!
C'est bien!
Birde bu evde Noel Baba için yaramaz veya uslu olman farketmez.
Et avec nous, il se fiche si on a été sages ou vilaines.
Mesaj bırakırsanız sizi ararım... Çok ama çok uslu olursanız tabii.
Laissez-moi un message et je vous rappellerai si vous êtes très, très sage.
O zaman akıllı uslu bunun dışında kalın.
Je répandrai tellement de rumeurs que vous finirez par ne plus vouloir vous montrer en public.
Belki ileride uslu durursan onu gelininin babası olarak.
Madame? Attendez.. Pourquoi il me suit?
O yüzden biraz uslu olup beklerseniz iyi olur.
Faites-vous tout petits pour l'instant.
Görebileceğiniz en uslu hayvanlardı.
Les chiens les plus gentils qu'on puisse imaginer.
- Söz veriyorum, uslu duracağım baba.
- Je vais me racheter.
Eğer uslu durursanız... "Katolik Numarası Yapmak"
Si vous êtes gentilles, on jouera à un jeu qui s'appelle
Haftada bir eşlerden ve çocuklardan uzaklaşmak... Bel altı espriler yapmak, uslu durursak bir iki bira içmek.
Une fois par semaine, sans la famille, des blagues salaces, des bières si on est sages.
Sizin uslu İbrahim nerelerde takılmayı seviyor, biliyor musunuz?
Tu sais où notre brave Ibrahim aime passer son temps?
Uslu ol çocuk.
Et toi, tiens-toi bien. C'est clair?
Uslu durun!
Soyez sages!
Tamam mı? Biz şimdi hazırlanacağız. Uslu durun, tamam mı?
Nous devons sortir une minute, alors conduisez-vous bien, ok?
Uslu kız.
Brave bête.
Pekala, tamam uslu durun bakalım.
Allez, on s'assoit.
Uslu çocuk olduğun için, gözyaşlarını silelim.
d'accord?
O uslu çocuk.
C'est un gentil garçon.