Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ U ] / Utanırım

Utanırım перевод на французский

149 параллельный перевод
Burada giymeye utanırım.
J'aurais honte de le porter ici.
Ben utanırım.
Moi, j'aurais honte.
Seninkilerin renginde benim ellerimde. Ama yüreğimi bembeyaz edemem senin gibi. Utanırım!
Mes mains ont la couleur des vôtres, mais j'aurais honte d'un cœur aussi blême.
Böyle şeyleri anlatmaktan utanırım.
- Mais si! - Je n'ai pas l'habitude. - Essaie toujours.
Bir korkakla evlendiysem asıl o zaman utanırım.
Moi aussi, si j'ai épousé un lâche!
Beni doğuran kadından nasıl utanırım?
Comment pourrais-je avoir honte de la femme qui m'a porté?
- Söyleyemem, utanırım.
- J'ai un peu honte.
İyi ama ben çok utanırım.
- Je me sens gêné.
Utanırım.
Ça me gêne,
Ben utanırım istemiyorum.
Je ne veux pas avoir honte. Il joue bien.
Ona söylemeye çok utanırım.
Je n'oserais lui dire. Non, ça me gênerait.
O adama karşı koymazsan, seni tanıdığımdan dolayı kendimden utanırım.
J'aurais honte de te connaître, si tu ne lui tiens pas tête.
Çünkü çok utanırım.
Parce que je serais vraiment trop gêné.
Bunları size anlatmaktan utanırım ama...
J'ai honte de dire ça.
Hayır. Ben çok utanırım.
- Non, je suis trop timide.
Çok utanırım.
Je serai si gênée.
Spordan sonra spor salonunda duş almaktan çok utanırım.
J'ai toujours honte de prendre une douche après la gym.
Utanırım.
J'ai honte.
Utanırım.
Je suis timide.
- hayır, pantolon olmaz! utanırım..
Non, mais tu veux rire, ça me gène.
Utanırım.
Je trouve ça plutôt gênant.
Aynı kişi değilse, gerçekten utanırım.
J'espère qu'on parle bien de la même!
Utanırım.
Je serais gênée.
Ben kameradan utanırım.
Je n'aime pas ça.
Hayır, bunu yapmazdım. Bazıları bu konularda utanır.
Je vous en prie, il y a des gens que ce genre de choses embarrasse.
Sanırım utanıyorsun.
J'ai l'impression que tu rougis.
Böyle davrandığım için kendimden utanıyorum Charlie ama elimde değildi, çıldırıyordum.
Oh... pardon! J'ai honte de moi, Charlie, mais j'... j'ai cru devenir folle.
- Hesabı ben ödesem utanır mısın?
Ça vous gêne que je paie?
Aslında, bunu sana söylemeye utanıyorum, Georgio ama sanırım sana bir açıklama borcum var.
En fait, ça m'embarrasse d'avoir à vous le dire, Georgio... mais je crois que je vous dois une explication.
Açlara, "hırsızlık günahtır" diye vaaz vermeye utanırdım.
J'avais honte de prêcher aux pauvres : "Tu ne voleras pas".
Hayır, çok utanırım.
ça me gênerait trop.
Sanırım... Amerikalılar duygusallaşmaktan biraz utanıyorlar.
Les Amèricains ont honte d'éprouver de la tendresse.
Çekinir, utanır ve korkarım
Je suis une fille intimidée
Bu müthiş fikir karşısında utanırım.
Elle est si belle que j'ai honte.
Utanırım sonra.
Ça me gène.
Utanılası bir hal almak üzereydi, sanırım tıpkı senin gibi.
J'imagine qu'il allait devenir gênant... tout comme vous.
Sanırım evlerinden utanıp araba göndermekten vazgeçmişler.
Ils avaient peut-être honte de leur maison, mademoiselle, et c'est pourquoi ils ne sont pas venus.
Diz çökerseniz çok utanırım.
Je rougirais de vous voir à genoux
- Sesini alçaltır mısın? - Bu utanılacak bir şeyde değil.
- Ne le crie pas sur tous les toits.
- Sanırım utanırdım.
- Ai-je mal compris?
Hayır, geçmişte sana çok aşğılayıcı davrandım... ki şimdi bundan çok utanıyorum.
Non, très désagréable avec toi par le passé. Mais j'en ai honte.
Lütfen? - Lütfen dedikten sonra ve utanınca evet yardım ederim. - Hayır!
Puisque vous êtes si poli et que vous rougissez, alors j'accepte.
Sanırım utanıyordum.
Je suppose que j'avais honte.
Çocuklarım ve torunlarım benden utanır oldu.
Mes enfants ont honte.
Peki içeri girip özür dileyemezsem, benden utanır mısın? Hayatım boyunca Pacey senden asla utanmayacağım.
Et si je vais les voir et que je ne m'excuse pas... auras-tu honte de moi?
Vücutlarınızdan utanır mısınız?
Avez-vous honte de vos corps?
Bence çok utanırım.
- Je serais trop gênée.
Bunu uzun zamandır senden saklıyorum ve bu yanlış bir şey. Çünkü utanmadığım bir şeyden utanıyormuş gibi göründüm.
Je ne t'ai pas mis au courant depuis tout ce temps et c'était mal, car ça me donne le sentiment que j'ai honte de quelque chose.
- Hayır.Bu yüzden beni yolladı kendisi çok utanıyor..
Il m'a envoyé, parce que ça le gêne de venir lui-même.
Sanırım biraz utanıyor, yalnız kalmak istiyor.
Elle veut de l'intimité.
Cindy'le çıkıyorsun diye bizden utanır mı oldun?
Quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]