Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ V ] / Vade

Vade перевод на французский

71 параллельный перевод
Uzun vade.
- À long terme...
Eğer sonucu böyle olacaksa uzun vade umurumda değil.
Au bout du compte, on arrive à ça.
Vade retro, Şeytan!
Vade retro, Satana!
Artık "Vade" yada "Retro" yok.
Pas plus "Vade" que "Retro".
Git buradan, Dünyalı kız!
Vade rétro, Terrienne!
Ne yapıyorsun?
Je m'é vade.
Nisan buğdayı kağıtlarını uzun vade tutmayı düşünüyorum ne dersin?
Je pense acheter du blé pour livraison en avril. Qu'en dites-vous, Valentine?
Ancak gece ekibi dışarı çıktığında rahatladık. Vade sonu birkaç gün ertelenmişti.
Il me répondit qu'il comprend la situation, qu'il lui est impossible de décider à cause des enfants :
- Geri çekil!
- Vade retro!
Hesaba katmadığınız şey özellikle dalgalı C.O.L indisi kullandığınızda bu normaldir. Şuraya bir bakın! Bir sigorta paketinde hem kısa vade hem de uzun vade paketi var.
Vous n'avez pas pris en compte qu'il est normal, surtout avec un indice du coût de la vie qui fluctue, regardez, d'établir différents contrats à court et long termes dans un portefeuille multi-assurances.
Vade doldu.
L'échéance est passée.
Gelecek ocak ayında, ya da vade dolduğunda doğabilecek zararı telafi için önlem alırız.
On fera la contrepartie jusqu'à janvier, ou jusqu'à terme, ou les deux.
Şunu unutuyorsun- - uzun vade benim... ve arkadaşın da benim yolumda.
Tu oublies- - C'est moi qui suis la fin... et ton ami est sur mon chemin.
- Uzun vade düşünüyorsun.
Tu vises le long terme.
- Uzak dur!
Vade retro!
Arkamdan gel, Satan.
Vade rétro, Satan.
Vade.
cun délai.
Bu işi bir ültim... bir vade olarak kullanıyorsun.
Ta mutation te donne une raison de me donner un ultim...
Belki de uzun vade falan olmaz.
Qui a parlé de long terme?
Kaybol, şeytan.
Vade retro Satanas!
Parçaların nasıl bir araya getirileceğini anlatan Rambaldi'nin Rehberi'nin bilinen tek tercümesi sende.
Vous avez l'unique traduction de son vade-mecum. Je veux pouvoir assembler les pièces.
72 ay vade, % 0 faiz, ve aklınızın almayacağı genişlikte ikinci el seçeneği.
Nous avons un financement à 0 % sur 72 mois et une incroyable sélection de véhicules d'occasion.
Defol!
Disparais! Vade retro!
TELİF HAKKI VADE UZATMA KANUNU
LOI SUR LE PROLONGEMENT DU DROIT D'AUTEUR
Uzun vade gelmiş gibi yapsak, efendim?
Faisons semblant que le long terme est déjà là.
Şeytanın ruhu defol!
Vade retro, Satanas!
Defol!
Vade retro!
Su anda, ben vade yoktu.
Sur le coup, j'ai manqué de maturité.
Evet, binayı basmak, uzun vade de Ricky'ye hiçbir fayda sağlamaz.
Ouais, j'imagine que retourner l'immeuble va pas aider Ricky.
Vade tarihine çok takılmayın.
Ne faites pas attention à la date prévue.
Vade Tarihi!
Le jour J.
Araziyi paylaştırıp, bir kısmını kısa vade içerisinde bağa çevirmeyi düşünüyoruz.
Redécouper ce terrain et le convertir en vignoble est une action intelligente à long-terme.
Bu kısa vadeli tavır uzun vade için sorumluluk alma iradesinin yoksunluğu sorunları çözmenin arkadan geleceklere kalacağını bilmek neo-liberal çağın en karakteristik özelliğidir.
Cette vision à très court terme, ce refus de prendre des responsabilités sur le long terme car d'autres résoudront les problèmes plus tard, caractérisent bien notre ère néo-libérale.
Bana 60 günlük vade uzatma süresi tanıdın.
J'ai encore 60 jours.
Uzun vade.
À long terme.
Yatak dükkanında nasıl vade yaptırıyorsun?
Et vous pouvez acheter à crédit?
Taş kalplinin teki misin yoksa duygularını mı saklıyorsun?
Mais ça ne prouve pas que c'est un humain pour autant! Vade retro!
Vade doluyor, farkında değil mi?
Il sait que c'est la dernière ligne?
Vade yaparlar ama şu sıralar daha fazla borca giremem.
Ils me feront des échéances, mais je sais que je ne devrais pas contracter d'autres dettes pour l'instant.
Gerçekçi bir vade oldu.
Huit? Réaliste.
Fakat Bay Durant, anladığım kadarıyla vade bitimi ileri alınmış.
Nous n'avons plus beaucoup de temps.
- Normalde kısa vade kiraya vermiyorum.
- Je ne loue pas à si court terme.
Düşük vade, 3 yıl.
Courte peine. 3 ans.
- Bugün mü? - Çok kısa bir vade olduğunu biliyorum.
- Je sais que c'est au dernier moment, mais j'ai quelque chose de très important
- Vade retro satanas!
- Vade retro satanas.
Uzun vade efektlerini bilmiyoruz.
On ignore les effets à long terme. C'est irresponsable.
- Durun, geri çekilin.
Vade retro!
Bu arada, vade haklarımı kaybettim.
- En attendant, je suis interdit de chéquier.
Fazla yaklaşma.
Vade Retro.
Vade sonumu bilirim, özür dilerim.
Je connais ma date limite. Désolé.
- Evet, farkında. - Vade derken mecaz yapmadım.
Littéralement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]