Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ V ] / Vaktim

Vaktim перевод на французский

5,407 параллельный перевод
Çok vaktim yok ondan.
Non. Je suis désolée aussi. Je n'ai pas beaucoup de temps.
- Şu an vaktim yok.
- Je n'ai pas le temps.
- Benim vaktim var.
- J'ai tout mon temps!
- Artık seni eve götürmek için vaktim yok.
- Je peux pas vous ramener tout de suite.
Pek vaktim kalmadı.
Oui. Nous avons peu de temps.
Detaylara girecek kadar vaktim yok.
Je n'ai pas le temps d'entrer dans les détails. Nous avons glissé.
- Buna ayıracak vaktim yok. - Dur, dur hayır...
- J'ai pas le temps pour ça.
Vaktim olunca göz atmaya çalışıyorum.
J'essaie de tout absorber pendant que je peux.
Benim vaktim var, hadi iş başına.
Vous avez la journée. Alors, on se bouge, allez, hop!
Telefon kabinindeyim, çok vaktim yok.
Je suis dans une cabine, je vais faire vite.
Çok az vaktim var.
Je n'ai pas beaucoup de temps.
Evet ama benim vaktim yok. Yani birazcık verebilirsen.
Oui, sauf que je n'ai pas de temps, donc je peux en avoir maintenant par exemple?
İstesem bile ona vaktim yok.
Non. Non. J'ai pas le temps de le faire même si je voulais.
Artık geri ödeme vaktim geldi.
Donc il est temps que je commence à donner en retour.
- Ne kadar vaktim var?
De quel délais je dispose?
İyi haber sen olduğunu olacak vaktim çalıntı bisiklet için evrak doldurun.
Tu vas rester un peu avec nous.
Laflayacak vaktim yok.
Pas le temps de discuter.
Bunu yapmak için istediğim kadar vaktim var.
J'ai tout le temps du monde pour y arriver.
Eğer Markos büyüyü yapmaya başlamadan Julian'a ulaşabilirsem biraz vaktim olacak.
J'aurai une longueur d'avance si je peux atteindre Julian avant que Markos commence le sort.
Burada hiçbir halt edemeyeceğim belli. Kendi emirlerimi alıp, burayı tahliye etme vaktim geldi.
Bien, je vais clairement ne plus avoir d'impact ici, je pense donc que c'est le moment où je décide et j'évacue.
Aslında kahve içecek vaktim yok.
En fait, je n'ai pas le temps pour un café.
Evet düşünmek için çok vaktim oldu.
J'ai eu beaucoup de temps pour réfléchir.
Çok vaktim yok, ama bizimle gelmen lazım.
Je n'ai pas beaucoup de temps, mais tu dois venir avec moi.
İstifa etme vaktim geldi galiba.
Je crois qu'il est temps que je démissionne.
Siz salakları toplayacak, vaktim yok.
J'ai pas le temps de venir vous ramasser bande d'idiots.
Her zaman Larry'nin yanına dönerim diyordum ama yeniden düşünme vaktim gelmiş galiba.
J'ai cru que ce serait Larry, mais je devrais y repenser.
Zaten vaktim var.
Je n'ai que ça, du temps.
Vaktim ve lanet pedikürüm.
Du temps et du vernis de merde aux pieds.
Vaktim yok.
Je n'ai pas le temps.
Düşünecek vaktim oldu, adam masum.
J'ai eu le temps de réfléchir, et il est innocent.
Bunca işim varken bunun gibi şeylere ayıracak vaktim yok Bennett.
Je n'ai pas de temps pour ces tracas-là en plus de tout ce qui se passe en ce moment, Bennett.
Vaktim azalıyor Bay Munson.
Je manque de temps, M. Munson.
Bayım, bunun için hiç vaktim...
Monsieur, je n'ai pas le temps pour...
Sanırım buna vaktim olur.
J'ai le temps pour ça.
Kemoterapi vaktim gelmiş.
Il est l'heure de ma chimio.
Küçüksün. Sana bu işlerin gerçek dünyada nasıl yürüdüğünü anlatmak isterdim... Ama buna ne benim vaktim, ne de senin kapasiten müsait değil.
Tu es petit, et même si j'aimerais t'expliquer comment le monde fonctionne réellement, je n'en ai pas le temps et tu ne comprendrais pas.
- Ne zaman vaktim oldu ki?
Quand aurais-je eu le temps?
Vaktim yok çiğnenmiş yüz.
Il n'y a pas de temps, Nain Grigrigredinmenupiètineur.
Zoe alınma ama saçınla ilgili konuşacak vaktim yok.
Te vexe pas. Je n'ai pas le temps de parler de tes cheveux.
Bunu anlatmaya hiç vaktim yok.
Je n'ai vraiment pas le temps de l'expliquer.
Eğer test etmeye vaktim olsaydı...
Si je pouvais faire des tests, quoi que ce soit...
Konuşacak vaktim...
Je n'ai pas le temps de...
Yetersizlik için vaktim yok!
Je n'ai pas le temps pour l'incompétence!
Lanetlendim ve ne kadar vaktim kaldığını bilmiyorum.
J'ai été maudit, et je ne sais pas le temps qu'il me reste.
Bu oyunlara vaktim yok.
Je n'ai pas le temps pour ça.
İş arkadaşıma giriş izni almak için vaktim yoktu da.
Il semblerait que j'aie pas eu le temps d'avoir une accréditation pour mon associée.
Arkadaşlarınızın yerlerini takip edecek vaktim yok benim Bay Diggle.
Je n'ai pas le temps de garder un oeil sur vos amis, M. Diggle.
Ne kadar vaktim var?
J'ai combien de temps?
- O kadar vaktim yok.
- Je n'ai pas le temps.
Portremi görmek ister miyim bilemedim. Ayrıca, oturacak vaktim yok.
D'ailleurs, je n'ai pas le temps de m'asseoir.
Fazla vaktim yok.
Écoute, je n'ai pas beaucoup de temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]