Vardïr перевод на французский
313 параллельный перевод
Belki senin gibi bir dahiye ihtiyaç vardïr.
Elle attend peut-être juste votre génie.
Belki camïn önünde bir alet vardïr.
II y a peut-être un gadget à côté de la fenêtre.
Tüm gece boyu agIamak vardir, ama sabaha nese döner.
Les pleurs peuvent durer toute une nuit, mais au matin vient la joie.
HER ÖYKÜNÜN BİR SONU VARDIR
TOUTES LES HISTOIRES ONT UNE FIN
- Belki tanidigin biri vardir dedik.
- Tu connais peut-être... - Ça se peut.
Bu ilaçtan umarim bol miktarda vardir.
T'as du remontant?
Yaninda pusulasi vardir.
Il a certainement une boussole.
Ülke yararina düsündügünüz bir seyler vardir.
Vous devez avoir une idée pour le bien de la nation.
Devlet dairelerinin bu kaynaklara çok ihtiyaci vardir.
Les agences publiques ont désespérement besoin de ces fonds.
Bir senatörün kanun tasarisi vardir.
Un sénateur a une loi en tête.
Çok yüksek sesle degil, uyumak isteyen senatörler vardir.
Pas trop fort, une paire de Sénateurs pourraient désirer dormir.
Hiç sana da oldu mu? Söyleyecegin bir sürü sey vardir, ama söyleyemezsin.
N'avez vous j'amais eu tant à dire que vous ne pouviez l'exprimer?
Willet Barajinda yolsuzluk vardir.
Le barrage de Willet est une fraude.
- Biri vardir mutlaka.
Peut-être.
Herkesin saklayacak bir seyi vardir.
On a tous des choses à cacher.
Öldürmek ve tehditten baska ikna yollari da vardir bayim.
Il y a d'autres moyens de persuasion.
IKasper Gutman adinda biri için çalisiyor. Gutman'i görünce tanirsin. Herhalde 135 kilo vardir.
Il travaille pour un certain Gutman... facile à repérer, il fait 130 kg!
DİK BİR YAMAÇ VARDIR.
- UN HAUT ESCARPEMENT -
Umarim ki, zenciler de vardir.
J'espère qu'il y aura des noirs.
Glennister'in sizi getirmesinde kesin bir sebep vardir.
M. Glennister ne vous a pas amenée ici sans raison.
Benim yasli hantal tüfegin bazi kusurlari vardir.
Mon vieux fusil à éléphants est parfois capricieux.
Belki ikimiz için hala umut vardir.
Mais il y a peut-etre de l'espoir pour nous.
DÜNYA TARİHİNDE PARANIN SATIN ALAMAYACAĞI TEK BİR ŞEY VARDIR :
DANS TOUTE L'HISTOIRE DU MONDE, UNE SEULE CHOSE NE PEUT ÊTRE ACHETÉE...
Acayip yollari vardir onlarin.
Lls ont d'admirables méthodes.
Mutlaka viskiniz vardir, çünkü Albay içkici bir adama benziyor.
Vous devez en avoir car le colonel a l'air de boire.
Ayi ülkesinde yaºarsan, ayi olmanin avantajlari vardir.
Ça aide d'etre un ours quand on vit au pays des ours.
Içimizde hayvani yönlerimiz vardir.
Nous avons des animaux parmi nous.
Iki çeºit sevgi vardir Jed.
Il y a deux façons d'aimer.
Bu soytarilar sarayima sik sik gelirler. Ve mutlaka bir yetenekleri vardir.
Des bouffons viennent souvent ici... exhiber leurs talents.
Paris, Pelagos adinda bir ada vardir.
Il existe une île, Pélagosa.
Köyün yakinlarinda da kücük evler vardir.
Les maisons sont groupées autour d'un puits.
Allah vergisi bir sürpriz yetenegi vardir.
Il nous a surpris toute sa vie.
Yasli Bugatti ne derdi : Araba yol almak için vardir, durmak için degil.
Les voitures sont faites pour rouler, pas pour s'arrêter.
Onlarin metal gibi sert gagalari vardir, ama kuzu gibi yumusak basli ve.. köpek gibi sadiktirlar.
Ils ont le bec dur comme du fer, ils sont doux comme des agneaux, et fidèles comme des chiens.
Eski bir söz vardir : "Çabuk para dans ederek çekip giderken eski para onlarin bikmalarini bekler."
Un vieux proverbe dit : "L'argent neuf part en sautillant... et les fortunes anciennes attendent qu'il soit épuisé."
Belki beyaz bir kadinin adinin önüne "Bayan" koymama hakki vardir.
Il a peut-être le droit de supprimer le "Mme" devant le nom d'une Blanche.
AŞKIN BİRÇOK ÇEŞİDİ VARDIR
- IL Y A PLUSIEURS SORTES D'AMOUR
Herkes birbirini kurşunlamasın diye her sokağın başında bir polis vardir.
Il y a un flic à chaque coin de rue pour empêcher les gens de se tirer dessus.
Umarim yagmurlu New Mexico gecelerinin keyfini çikariyorsundur. Onlarda muhtesem bir melankoli vardir.
J'espère que vous appréciez ces soirées mexicaines pluvieuses, et leur fabuleuse mélancolie...
- Belki bir silahi da vardir.
- Il doit en avoir un autre.
"her an tutuklama ve evini basma yetkileri vardir."
"l'arrêter le jour du sabbat, et pénétrer dans sa maison."
Her zaman bir yoIu vardir!
On trouvera bien!
Birisiyle taniºirsin ama onu gerçekten tanimak için yalnizca tek bir gecen vardir.
Tu rencontres une personne et tu n'as qu'une nuit pour la connaître vraiment.
Bir kadinin da vardir. Ben bir kadinim Dal Traven, azize degilim.
C'est pareil pour les femmes et je suis une femme, Dal Traven, pas une martyre.
Traven'larin epey kusuru vardir... ama cehalet bunlardan biri degildir.
Chez les Traven, on a beaucoup de défauts, mais l'ignorance n'en fait pas partie.
ANCAK KÖYDE SORUN VARDIR
"Mais au village il y a du vilain"
Eminim harika bir gülüsün de vardir.
Etje suis sûr que tu as un joli sourire!
Umarim bugün en azindan bir fikriniz vardir.
J'espère qu'aujourd'hui, vous arrivez au moins avec une idée.
Sevmenin degisik yollari vardir.
T'es jalouse d'une vieille affection? Toi et moi, c'est pas pareil.
Sir olana yaklasmanin bir yolu vardir... nazikçe.
II peut tenir entre les mains comme un secret.
Ya aynisindan 12 tane vardir, ya bebek oyuncagidir ya da kabus görmesine sebep olur.
Soit ils en ont déjà dix, soit c'est pour les bébés... soit ça leur donne des cauchemars.