Veli перевод на французский
384 параллельный перевод
Annesiyle birlikte yaşıyor ama annesi bugüne kadar hiçbir veli toplantısına katılmadı.
Il vit avec sa mêre, mais elle ne vient pas aux réunions de parents d'élèves.
Yürüyecek misin yoksa veli toplantısı mı yapalım isterdin?
Tu vas marcher ou rester là à faire une réunion de parents d'élèves?
Bir de Salı günü 4'te okulda veli toplantısı var.
Il y a une réunion des parents d'élèves à l'école, mardi à 16 h.
Veli toplantısı.
La journée des parents...
Binamızın yönetim kurulunda, okul veli birliğinde vesaire.
Assemblée des habitants, conseil des parents d'élèves.
Veli toplantısı var bu gece. Sen gidiyorsun, ben gidemem.
Il y a la réunion des parents d'élèves, il faut que tu y ailles.
Bir sonraki veli toplantısı ne zaman?
La prochaine réunion est quand?
Anne ve babam, veli toplantısına gittiler, ben de korkuyorum.
Si t'as un problème, je peux t'aider. Papa et maman sont à la réunion parents-profs.
"Veli" mi?
Le "protecteur"?
Gelecek vaazını veli toplantısına sakla.
Pour réunions de parents d'élèves!
Hadi tatlım, ellerini yıka. Yemekten sonra veli toplantısı var.
Prépare-toi pour la réunion de parents d'élèves
Belki veli-öğretmen gecesinde görüşürüz.
On se verra peut-être à la soirée des parents d'élèves.
Daha önce hiç veli-öğretmen gecesine gelmemiştin.
Tu n'as jamais été aux soirées de parents d'élèves.
VELİ / ÖĞRETMEN GECESİ KABAHATİ PAYLAŞALIM.
NUIT PARENTS / PROFESSEURS "PARTAGEONS LES REPROCHES"
Veli toplantılarında sizi hiç görmedim.
Je ne crois pas vous avoir jamais vus à aucune des réunions de parents.
Veli derneğine bile katılırım.
Je serai dans l'association de parents d'élèves.
Annen bugün veli toplantısına gidiyor.
Ta mère a rendez-vous aujourd'hui.
Bayan Sutphin dünkü veli toplantısına... arabanızla gittiniz mi?
Vous êtes allée au lycée avec votre voiture, hier?
Evet. Bilirsin Veli Toplantıları. Bayan Linder ve Ben bu toplantının kilit isimleriydik.
Au cours d'un entretien parents-profs réunissant M. Linder et moi.
Son veli toplantısında bu tür şeyler yasaklandı.
C'est interdit depuis Ia dernière réunion des parents.
Sonuçta bu veli toplantısı.
Il y a ton entretien d'orientation.
Bak, Tanrı aşkına seni her önüne gelen Hasan, Ali, Veli ile yatmaya zorluyor.
Écoutez, bon sang... Il vous force à baiser avec n'importe qui.
Bu geceki özel veli toplantısının konusu ben değilim.
Je ne suis pas le sujet de la réunion des parents d'élèves.
Bu veli toplantısını düzenlememizin nedeni, bazılarının okulumuz öğretmenlerinden Dinah Groshardt'la, personelimizden Carly Lumpkin
Nous avons organisé cette réunion spéciale des parents d'élèves, parce que certains d'entre vous ont exprimé leur inquiétude à propos de la relation...
Tamam, veli toplantısında herşeyi açıklarım.
Parlons de la réunion de l " APEL.
Sabah 4'te yemek veririm. Veli toplantılarına giderim. Futbol takımına teknik direktörlük yaparım.
À moi les biberons de 4h du mat'... les réunions de parents d'élèves, l'entraînement de foot.
Bu kurumun müdürü olarak sizinle anlaştık... Yirmi veli tarafında imzalanan bir dilekçeyi göz ardı edemem.
Je suis d'accord avec vous, mais en tant que directeur de cet établissement... je ne puis ignorer une pétition qui a été signée par vingt parents d'élèves.
Perşembe akşamı veli toplantısı var.
La soirée des parents a lieu jeudi.
Perşembe akşamki veli toplantısını hatırlatan bir not vardı.
- Un rappel pour la soirée des parents. - Jeudi.
Hem ders çalışabilir, hem eğlenebilir ve veli toplantısının altından kalkıp annemin benimle gurur duymasını sağlayabilirim yeter ki vampirlerle...
Je peux étudier, sortir et préparer la soirée des parents, tant que je n'ai pas à...
- Yarınki veli toplantısından sağ salim çıkarsam, Cumartesi için ne yapabileceğime bakarım.
- Si je survis à la soirée, demain, je verrai ce que je peux faire pour samedi.
Dinleyin, bu iş veli toplantısı falan gerektirecek mi? ve eğer öyleyse asistanım gelebilir mi?
Si une rencontre avec les parents est nécessaire, je peux vous envoyer mon assistante?
Veli görüşme gününde bomba ihbarı yaptığını duydum.
Tu as fait une alerte à Ia bombe aux portes ouvertes?
Bir de bakmışsın, sarhoş halde veli toplantısındasın.
Et tu finis pieds et poings lies.
Siz de bir veli olarak üstünüze düşeni yapsaydınız belki de oğlunuz şimdi hâlâ okulda olacaktı.
Et si vous faisiez le vôtre en tant que parent, votre fils ne serait pas renvoyé.
Görmedin mi? - Kontrolden çıkmış bir grup veli gördüm.
- Vous avez bien vu.
Beden dersinde zorlandığından veli-öğretmen görüşmesi için okula gelmek zorunda kaldığım zamanı hatırlıyor musun?
Tu te souviens quand j'ai dû venir à cette réunion parent-prof parce que tu avais des problèmes en sport?
Veli toplantılarının ne kadar zorlu geçebileceğini biliyoruz.
Les réunions de parents d'élèves, c'est l'enfer!
Veli toplantısı. Birinci sınıf.
La journée des parents, au CP.
Veli toplantısıydı.
Ca s'est bien passé. J'ai été charmante.
Yolculuğunuz daha uzun sürmeyecek ama bu veli belgelerini yeniledim, ailelerinizin nerede olduğunuzu bilmesi için.
C'est à la même distance d'ici, mais mettez ceci dans vos carnets afin que vos parents sachent où nous allons.
Bu yüzden öğretmen-veli arasında köprü olan tek kişi benim.
Je suis donc la seule ici à pouvoir transcender la barrière parent-professeur.
Bana söyler misin? Nasıl bir anne ya da başka biri veli toplantısına gider ve oradan bir randevuyla gelebilir?
Comment est-ce que ma mère, ou n'importe qui d'ailleurs, peut aller à une réunion de parents d'élèves et y rencontrer quelqu'un?
Maaşımın tamamını alamadım çünkü... bu hafta veli toplantısına katılmam gerekti.
J'ai pas eu toute ma paye parce que j'ai du aller... à la réunion des parents d'élèves cette semaine.
- Bir daha veli toplantısına gitmek yok!
- Fini les réunions parents d'élèves.
- Ama... Bunlar Chilton'un sponsor olduğu organizasyonların listesi. Veli grupları, belli görevleri yerine getirir.
Voici la liste des associations subventionnées par Chilton, les parents se sont groupés selon les domaines concernés.
- Bana veli toplantısından bahsetsene.
- Parle-moi de la Journée parentale.
Veli toplantısından.
Des parents. Mercredi prochain.
Veli Özen.
Le gardien responsable est Veli Euzen.
- Veli toplantısına gitti.
- Réunion des parents d'élèves.
Aslında veli toplantılarına daha sık...
Si vous lui demandiez de venir à l'école...