Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ V ] / Version

Version перевод на французский

5,248 параллельный перевод
Lütfen özetinin olduğunu söyle.
Dites-moi qu'il y a une version Lecture Digeste.
- Dijital formatta da var.
J'ai la version numérique.
Kendinden br şeyler daha ekle.
Une façon d'ajouter ta propre version.
Evet ama Dominic'i tanıyorsam durum Pablo Escobar versiyonudur.
Connaissant Dominic, c'est la version Pablo Escobar.
Garrett'ın dediğine göre ailen Kennedy'lerin dizi versiyonu gibiymiş.
Garrett dit que ta famille est la version télé des Kennedy.
- O hâlde doğrusunu anlatın.
Alors dites la bonne version.
Kaçak Kızak'ı duymaktan sıkıldın çünkü aynı versiyonunu duymaktan gına geldi.
Et tu n'aimes pas Runaway Sleigh, parce que tu es obligé d'écouter la même vieille version.
Bugün Pis Köpek'e ait yeni bir versiyon yayımlandı.
La nouvelle version de Vilain Chien sortie aujourd'hui.
Margot'un 17 ile 25 arası kuralları en iyisidir.
Numéro 17 des 25 règles de Margot. pour devenir la meilleur version de soi.
Neyin mükemmel hale getirilmişini hesaplıyordu?
Il calcule la parfaite version de quoi?
hikayen bu mu?
C'est votre version?
bu bir hikaye değil.
Ce n'est pas une version.
Eğer hikayesini değiştirecek bir şey olmazsa Edwin Borstein cinayetinin nihai hali böyle.
À moins d'un changement, son histoire va être la version officielle du meurtre de Borstein.
İkimizde Edwin Borstein'in ölümünün arkasındaki beynin siz olduğunu biliyoruz. Ayrıca ikimiz de öğrenciniz hikayesine bağlı kalırsa sizin suçluluğunuzu kanıtlayamayacağımı da biliyoruz.
Nous savons tous les deux que vous êtes derrière le meurtre de Borstein, et que tant que votre étudiante s'en tient à sa version, je ne pourrai pas prouver votre culpabilité.
"Hayır" cevabının cidden uzun ve sıkıcı bir versiyonu oldu bu.
C'est une longue et ennuyeuse version du "Non."
"Karman çormanın" daha kaba bir versiyonunu kullanacaktım...
- Dérangé? J'allais utiliser un version édulcoré de "dérangé,"
Bu adam Tifolu Mary'nin şeytani hali gibi.
Ce gars est comme une version diabolique du typhoïde Mary.
Belki yardım için yeni bir Benton bulmuştur.
Elle a peut-être une nouvelle version de l'utilité de Benton.
En kötü hallerindeler.
C'est la pire version d'eux-mêmes.
Bilardonun bu versiyonunu hiç görmemiştim.
Je n'ai vu cette version de billard.
Belki bu da Jo'nun bayan Cuddles'ıdır.
Peut-être que Jo est la version de Mme Câlins.
Claudia'nın itiraflarını detaylıca soruşturduk.
On a investigué la version des faits de Claudia, dans l'espoir d'y trouver des failles.
Evet, Eski İskenderiye İncili'inde yeniden doğuş ile ilgili bir bölüm var.
Oui, dans la version de la bible d'Alexandrie, il y a une référence à la genèse.
Minik bir kara kutuya benziyor, uçaklardaki gibi.
Ça ressemble à une mini version d'une boîte noire comme celle sur les avions.
Sadece kütüphanede olan bir çıktı. Sahte olduğunu bildiğimiz.
C'est une version numérique de la fausse de la bibliothèque.
39. Sokak Kütüphanesinin sitesindeki taramaları kullanarak elinden geleni yaptı.
Il a fait de son mieux à partir de la version numérique disponible sur le site internet de la bibliothèque.
Tüm bunlar kütüphane haritanın taraması sanal ortama aktarınca başladı.
Tout a commencé quand la bibliothèque a mis une version numérique en ligne.
Bu da Grazinger'in reklam olsun diye insanlara dağıttığı kopya.
C'est cette version que Grazinger a envoyé pour faire de la pub.
Yakalanırsam böyle diyeceğim.
C'est ma version des faits si je me fais attraper.
- Ya da Mossad, Rusya gizli operasyonları ya da Blackwater gibi kimseye hesap vermeyen özel bir kuruluş.
Ou le Mossad, les services secret Russes, ou la version privée de Blackwater qui ne répond de personne.
Kalmak, hiç aklında var mıydı? Ya da benim için bugün gibi bir günün geleceğini hep biliyor muydun?
As tu jamais projeté de rester, ou savais tu qu'une sorte de version d'aujourd'hui allait me tomber dessus?
Bütün arkadaşlarımıza hikayeyi kendi açından anlatmışsın beni kötü adam gibi göstermişsin.
Eh bien, tu as dit à tous nos amis ta version de l'histoire, me faisant passer pour un méchant.
Stüdyoyu arayıp, hikayeyi bir de bizim gözümüzden anlatmamız lazım.
On devrait appeler la station et raconter notre version.
Tanıdığın, bekar, gey olmayan bir sen var mı?
Tu ne connaitrais pas un célibataire version hétéro de toi?
Şuan olduğun kişinin daha iyi bir versiyonu ol.
Sois une meilleure version de qui tu es.
Hikayenin onun tarafını da dinlemek istiyorum!
Je veux entendre sa version de l'histoire!
Hikayenin bir de diğer tarafı mı var sanıyorsun?
Tu penses qu'il a une version?
İşte hikayenin bendeki tarafı.
C'est ma version de l'histoire.
Yapmıyoruz derseniz yarım saat içinde kesilmemiş versiyonunu bölgede yayın yapan bütün kanalardan izlersiniz.
Sinon, 30 min plus tard, vous verrez la version intégrale dans tous les médias du coin.
Versiyon 9.6 ve devam eder.
Version 9.6, etc.
Her seferinde bir parça daha iyi olurlar.
Chaque version s'améliore un peu.
Bu eski bir federal kitap. Bunu, düzeltilmiş versiyonu ile değiştirdik.
Mais c'est une ancienne version, nous étudions la version remaniée.
Bu her neyse, insanların sezgi ya da içses dedikleri şeyin ihtişamlı bir modeli.
Je dois avoir la version premium de ce qu'on appelle l'intuition, l'instinct.
O çocuk senin alternatif zaman çizgisindeki hâlin.
Le garçon est une version d'une autre ligne du temps.
Benim yaptığımdan çok daha iyi olmuş.
C'est bien mieux que ma version.
Ortağım Ben'Ie beşinci sınıftayken evimin garajında... beta versiyonunu yaptığımızdan beri her gün üzerinde çalıştık.
Moi et Ben, mon associé, on y travaille depuis l'âge de 11 ans, quand on a lancé la version bêta dans mon garage.
O en azından...
Elle permet au moins d'écouter ma version de l'histoire.
- Dul hikâyesini değiştirdi.
- Pour meurtre? - Oui, la veuve a changé sa version.
Fakat aniden Forrest Gump'ın küçük serseri çocuğu film yıldızı yönetmenimin kardeşini filmden çıkarmayı tartışma konusu yapmaya gücü olduğunu zannediyor ve koduğumun Foghorn Leghorn babası da gücü olmadığını söylemek için beni geri arayamayacak.
Mais soudainement, cette petite version salope de Forrest Gump pense qu'il a l'autorité pour décider de supprimer au montage le frère de ma star de réalisateur, et son putain de Charlie Le Coq de père ne me rappelle pas pour me dire qu'il ne veut pas.
Bence bir bakarsanız paranızın iyi ellerde olduğunu göreceksiniz.
La version non terminée de Vinnie Chase. Je pense que si tu le regardes, tu verras que ton argent est entre de bonnes mains.
Hikayende küçük bir sıkıntı var, Randy.
Il y a un problème avec votre version, Randy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]