Vielle перевод на французский
455 параллельный перевод
- Evet sertten öte.
Ce bateau est une vielle carne.
Bana, dedesinden kalma bu laternayı bıraktı.
Cette vielle que mon grand-père lui avait laissée!
Kaptan Troop, söyler misiniz o laterna... ve ustura Manuel'in miydi?
Capitaine Troop, dites-moi. Cette vielle et ce rasoir étaient à Manuel?
Bunlar yaşlı bir kadının gözleri mi?
Ce sont ceux d'une vielle femme?
Yaşlı kadın kızının yerine kendini çok fazla düşünüyordu.
Une vielle a beaucoup pensé à elle même. ... au lieu de penser à sa fille. Qu'est ce que tu veux dire?
Kapa çeneni!
Tais-toi, la vielle.
Onunla evlenmeye hazırdım.
Dis Se que tu disais à la vielle dame. Allez, dis le.
Pekala, sadece bu yaşlı, edepsiz kraliçeyi alacağım.
Je vais prendre cette vielle reine.
Yukarı gel papaz ve eski zaman dininden tat biraz.
Viens là, pasteur, nous faire voir la bonne vielle religion.
Sen nasıl karım olabilirsin, moruk?
Comment tu peux être ma femme, vielle dame!
Ben Yaşlıyım ve sonsuza kadar yaşamayacağım.
Je suis déjà vielle et je ne serai pas éternelle.
Tanrım, gerçekten de eski kafalısın değil mi?
- Rien Oh chéri, t'es de la vielle école, n'est-ce pas?
16 yaşımda küçük bir kasabaya, yaşlı bir kadına bakmak için gönderildim.
À 16 ans, j'ai été envoyée travailler pour un vielle fille dans une petite ville.
Beş milyon yıllık bir holo kaset izliyoruz.
Une vulgaire holobande vielle de cinq millions d'années.
Zavallı yaşlı kadın. Onun böyle olmasını... bilemiyorum.
Oh, cette pauvre vielle femme, je ne voulais pas qu'elle... je ne savais pas.
Ben güçten bahsederken sen yüzümün yaşIı ve yorgun olduğunu düşünüyorsun.
Vous pensez que ma figure est vielle et fatiguée... que puisque je parle de pouvoir...
Ya da belki proleterlerin doğacağı eski fikrinize geri döndünüz.
Ou peut-être êtes-vous revenu à votre vielle idée que l'espoir réside dans les prolétaires.
Gel, yaşlı kız.
Allez, ma vielle.
- Arabayla... eski bir tulumum var, ayrıca sinekleri kovmak için de malzemeler
- Dans la voiture... j'ai une vielle salopette et un produit pour éliminer les insectes.
Hala eskisi gibiyim.
La vielle magie est encore là.
Ben de eskidi.
Une française. Je suis devenu si vielle.
İşe yaramaz, çünkü sonu, herkesin mahvolmasına varan bir döngüdür.
La vielle loi "oeil pour oeil" rend tout le monde aveugle.
Ben ihtiyarla Muay-Thai çalıştım.
- J'ai appris le Muay Thai avec le vielle homme.
Burası ıslak bir çorap gibi kokuyor.
beurk, cette endroit sent la vielle chausette.
Çok yaşlı!
Elle est vielle!
Sen yaşlı derinin içinde bir sokak kızısın!
T'es qu'une gamine dans une vielle peau!
Yaşlı olduğumu mu düşünüyorsun?
Tu me crois vielle?
Evet, yaşlı olduğumu düşünüyorsun!
Si, tu me crois vielle!
Yaşlı değilsin!
T'es pas vielle!
Hayır. Hayır. Eski bir kravat.
Non, c'est une vielle cravate.
- Bu doğru, ihtiyar.
- Oui, vielle branche.
Yaşlandı o.
Elle est déjà vielle.
- Sinek yutan yaşlı bir bayan tanıyordum.
J'ai connu une vielle dame qui avala une mouche. Dégage!
- Bu çok eski bir hikayedir.
Oh oui, c'est une vieille vieille vielle histoire.
Affedersin sen o aynı yaşlı kadınsın, değil mi?
Excusez moi, vous êtes la même vielle femme.
Yaşlı dul bir kadın mı?
Quoi, cette vielle divorcee?
Eski bir karides mi?
C'est pas une vielle crevette?
Yaşlı bir kadın görüyorum.
Une vielle dame!
Coşanadam
Vous allez bien? Je suis vielle.
Buradaki yaşlı bayan bana bahsetmişti.
La vielle femme m'en avait parlé.
Rommie, bu konuda profesyoneldir.
Rommie est une vielle pro pour ça.
Adam Vegas'taki en eski numarayı yapmış.
C'est la plus vielle arnaque de Vegas.
Orada resmen bir orman vardı. Bu üzümleri almak için yaşlı bir kadını dövmek zorunda kaldım.
C'est la jungle dehors, j'ai du agresser une vielle dame pour avoir ces myrtilles.
Evet.. Ama iddaya girerim kocaman, büyük ve eski bir mutfağı vardır.
Ouais... mais je te parie, qu'elle contient une de ces grande, belle et vielle cuisine.
Bakın, 1988'deki planlar Hobson Gölü'nde eski bir kilise gösteriyor.
Regardez, les plans de l'exposition 1988 il y a une vielle église près de l'étang de hobson.
Biliyor musunuz, şu eski deyişi duydunuz mu hiç...
Est-ce que vous avez deja entendu la vielle expression,
Bence eski, ölü bir gezegen.
... Je crois que ce n'est qu'une vielle planète morte.
Ben güçten bahsederken sen yüzümün yaşlı ve yorgun olduğunu düşünüyorsun.
Vous pensez que ma figure est vielle et fatiguée... que puisque je parle de pouvoir... Je suis capable de prévenir la dégradation de mon propre corps.
İnsanlar son derece yumuşaktır.
Ou peut-être êtes-vous revenu à votre vielle idée que l'espoir réside dans les prolétaires.
Sıra kilotlarda.
Cette jeune fille est plus vielle qu'il n'y paraît.
Canı cehenneme.
Vielle conne.