Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ W ] / Wesen

Wesen перевод на французский

501 параллельный перевод
Bu bodrumdaki, bir Wesen'ın, almak için adam öldüreceği her şeyi bilmek istiyorum.
Je dois tout savoir sur ce qu'il y avait dans ce sous sol qui pousserai un Wesen a tué.
- Bir çeşit Wesen evinden mi bahsediyoruz?
Est ce qu'on parle d'un genre de squatt de Wesen?
Yani Wesen dünyasının sokak çeteleri.
Donc, on parle de gangs du monde des Wesen?
Çeviri : Metin Dökmen
La WESEN TEAM présente
- Kaç tane var bu dediğin şeylerden?
Combien y a-t-il de ces... tu les appelles comment? Wesen.
- Wesen. Kendilerine Wesen diyorlar.
Ils s'appellent eux-même Wesen.
Grimm olduğumu biliyor ve Wesenlardan haberi var.
Il sait que je suis un Grimm et il sait pour Wesen.
Çok pis bir şey, Wesenlar için kötüdür.
C'est méchant. C'est mauvais pour les Wesen, ça anéantissait tous les villages.
Yarı insan yarı Wesen gibi.
Comme moitié dedans, moitié dehors.
- Wesen terapisti.
Un thérapeute pour Wesen
Wesenların senden nefret ettiğini ve korktuğunu biliyorsun.
Vous savez que les wesen vous détestent et ont peur de vous.
Wesen prozakı mı?
Du prozac pour Wesen?
Yani Wesenlar da mı aileler için çalıştı?
Alors les Wesen ont combattu pour la famille royale?
Gerisi 1285'teki Wesen savaşlarında yok oldu.
Le reste a été détruit dans les guerres de 1285.
Ve, bu çizimler Wesenları gösteriyor. - Kendilerine böyle diyorlar.
Et les dessins sont de Wesen, et c'est comme ça qu'ils voulaient qu'on en réfère.
- Hayır, Wesenlar.
Non, les Wesen.
Demek istediğim ben, senin normal biri olarak gördüğün Wesenları görebiliyorum.
Le fait est, je peux voir ce Wesen là où tu verrais une personne tout à fait normal.
- İçlerinde Wesen var mıydı?
Pas qu'ils ont sorti.
- Ama Wesen'mış.
C'est une Wesen.
Ne tür bir Wesen olduğunu bilmiyorum ama umarım kitaplardan birinde buluruz.
J'ignore de quel Wesen il s'agit. La réponse doit être dans ces livres.
- Arbalet her türlü Wesen'ı zapt etmede kullanılır.
Les arbalètes servent à soumettre les Wesen.
Hastanede Hank'i ziyaret ettim de, Wesen işine benziyor gibi geldi.
Hé, je suis allé voir Hank à l'hôpital. et je l'ai regardé, je l'ai senti, c'était un wesen.
"Üçüncü seyahatim Afrika'da... "... bilinen en acımasız Wesen'lerden biriyle karşılaştığım iç kesimlere doğruydu.
" Mon troisième voyage à l'intérieur quand j'ai rencontré l'un des plus amicales wesen connu sur le continent noir.
Eğer bu kanuna uymazsan, tüm Wesenları tehlikeye atarsın. 400 yıl önce büyük bir toplantı yapıldı.
Je veux dire, si tu brises le code tu mets tous les wesen en danger.
"Wesen topluluğunun güvenliğini ve selametini sağlamak için kurallar çıkarmıştır."
Oui. Ça dit : "il établit les règles pour assurer la sécurité et le bien être de toute la communauté wesen."
Wesenlar normal halktan faydalanmak için kendilerini ifşa ederlerse çok kötü şeyler olur.
Petite ligne : de mauvaises choses arrivent quand les wesen se révèlent pour prendre l'avantage sur les gens normaux.
Bankayı Wesen hâlindeyken soymaları onları bulmamızı imkânsız hâle getirecektir.
Et si tu crois que ça ne peut pas arriver à nouveau, ici et aujourd'hui, alors tu as tort. Le fait que ces gars-là ont été wesen quand ils ont braqué la banque va les rendre impossible à trouver.
Wesen topluluğunun damarına bastığında bir şeyler bilen birini tanıyan birini bilen biri çıkacaktır. Sorular sormaya başlayacağım.
Et quand on effraie la communauté wesen, quelqu'un va connaitre quelqu'un qui connait quelqu'un qui sait quelque chose.
Daha çok yasa dışı işler yapan Wesenların gittiği bir yer.
- Ouais. C'est une sorte de mangeoire pour wesen laissés pour compte.
Burası bir Wesen barı.
C'est un bar de Wesen.
Freddy birçok hata yaptı ama konu Wesen topluluğunun selametine geldiğinde, hiç tereddüt etmedi.
Freddy a fait beaucoup d'erreurs, Mais quand il fallait faire ce qui était le mieux pour la communauté Wesen, il n'a jamais fléchi.
Wesen divanından mı?
Le conseil des Wesen?
Wesen divanını duydun mu hiç?
Tu as déjà entendu parler du conseil Wesen?
- Wesenlar için adalet divanı gibi bir şey.
Ouais, c'est une sorte de conseil de justice, tu sais, pour les Wesen. - Vraiment?
İşe koyul öyleyse. Bunun Wesen işi olabileceğini düşünen tek kişi ben miyim?
Bien, monte dessus.
Belki de bu kez şanslıyızdır da karşımızda sıradan, insan bir psikopat vardır.
Suis-je le seul à penser ici qu'on pourrait avoir à faire à un wesen? Peut-être qu'on a de la chance cette fois, et qu'on a à faire a psychopathe humain normal.
Öyle bir şey yapan bir Wesen duymadım açıkçası.
Non, je n'ai pas vraiment entendu parlre de Wesen qui font ça.
Dört parçaya bölmek Wesen öldürme konusunda standart olmuş artık.
Maintenant, écartelé, c'est assez standard quand on parle de wesen pressés.
Yani asit kullanarak insanları ikiye ayıran bir Wesen yok diyorsun. - Asitli miydi?
Donc il n'y a pas de Wesen qui coupe les gens en deux et qui utilise de l'acide.
- Wesen olmayan mı kaldı?
Qui ne l'est pas de nos jours?
Bu çizimler Wesenları gösteriyor.
Ce sont des dessins de wesen.
Verrat, kraliyet aileleri tarafından bir müdafaa ekibi olarak 1945'te kuruldu. Wesenlardan, çoğunlukla Hundjagerlardan oluşuyor. 2.
Le Verrat a été créé par les familles royales en 1945 comme un escadron de protection, composé de wesen, surtout de hundjagers, qui servaient les 2 cotés pendant la 2de Guerre Mondiale.
Wesen bunun içindir.
Les wesen sont faits pour ça.
Birbirini diğer Wesenlerden korumak için.
S'aider l'un l'autre, tu sais, à s'échapper d'autres wesen.
Fuchsbau'sın, yani aynı zamanda Wesen'sın.
Tu es une Fuchsbau, et ça veux dire que tu es un wesen.
O da Wesen mı?
C'est un wesen?
Krallığın emriyle Wesen olup olmadığını öğrenecektim.
Engagé par la couronne, je devais savoir si le prêtre était un wesen.
Buraya girdiklerinde hepsi Woge'lanmış hâldeydiler.
Ces masques qu'ils portaient n'étaient pas des masques. Ils étaient en wesen quand ils ont débarqué ici.
Bu olay duyulursa, çabuk yayılacaktır ve birçok Wesen deliye dönecektir.
Quand ça va se savoir, ça va se répandre vite, et beaucoup de wesen vont avoir la trouille.
-... aynı zamanda Wesen.
Mais... c'est un Wesen.
Wesenları biliyorsun, Monroe da wogedan bahsetti.
Tu sais pour les wesen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]