Yalvarıyorum перевод на французский
3,080 параллельный перевод
Hükümete yalvarıyorum. Parlamentoya yalvarıyorum. Benim yanımda olun ve yapma nedenlerini anlayın.
J'implore le gouvernement, les Affaires étrangères, de ne pas m'abandonner et de comprendre leurs raisons.
Dostum bak, sana yalvarıyorum gazla.
Je te le promets! Ecoute l'ami, je t'en supplie accélère stp.
Lütfen bayım, ben yüzme bilmemek! Yalvarıyorum!
Non monsieur, je pas nager, je supplie.
Efendim, yalvarıyorum size.
Mr, je vous en supplie.
Lütfen durun, yalvarıyorum!
Arrêtez s'il vous plait, je vous en prie...
Alice üç güne burada olur. Lütfen, size yalvarıyorum.
Alice arrive dans 3 jours.
Mitchell, sana yalvarıyorum.
Mitchell, je vous en conjure.
Yalvarıyorum bana bir iyilik yapın.
S'il vous plaît, permettez-moi une autre requête.
Benden uzak durmazsan çığlığı basarım, Ian Gallagher. Lütfen, yalvarıyorum.
- Si tu me fous pas la paix, je crie.
Kim olduğunu bilmiyorum ama sana yalvarıyorum.
Je sais pas qui vous êtes, mais je vous en supplie.
Sana yalvarıyorum.
Je t'en supplie.
Sana yalvarıyorum, Aziz Bakire!
Je t'en supplie, Sainte Marie!
- Sana yalvarıyorum.
Je t'en supplie.
- Sana yalvarıyorum.
- Je t'en supplie.
Issam, sana yalvarıyorum.
Issam, je t'en supplie.
Yalvarıyorum!
Je t'en supplie!
Lütfen, yalvarıyorum. Bizi içeri al.
Je vous en supplie, laissez-nous entrer.
Andrea, sana yalvarıyorum.
Andrea, je t'en supplie.
Sana yalvarıyorum.
Je vous supplie.
- Ne olur, yalvarıyorum.
Je t'en supplie.
- Hayır, üniforma giymem, sana yalvarıyorum.
- Non, pas l'uniforme. - Si!
Sana yalvarıyorum, konuşalım...
Je t'en supllie, parle moi...
Ama oradaysan ve hayatım boyunca iyi bir şeyler yaptıysam onu güvende tutman için yalvarıyorum.
Mais si vous l'êtes, et si j'ai déjà fait quelque chose de bien, je vous supplie de le garder sain et sauf.
Seni bir zamanlar tanıyan biri olarak, bundan vazgeçmen için sana yalvarıyorum.
Comme quelqu'un.. qui t'a connu, Je te supplie de laisser tomber.
Size yalvarıyorum.
Je vous en prie, monsieur.
Efendim... size yalvarıyorum.
Monsieur le juge, par pitié...
Onu bağışlamanız için yalvarıyorum.
J'ai dû supplier ses créanciers pour le faire sortir.
Sana yalvarıyorum.
S'il te plait.
Ulu Tanrım, başımıza gelecek felaketler için bize metanet vermen ve doğru yolu göstermen için yalvarıyorum.
Seigneur, je prie pour votre force et votre aide lors des épreuves à venir.
John, sana yalvarıyorum!
Je t'en supplie.
Lütfen, yalvarıyorum.
Je vous en supplie.
Baba, kardeşimi ölümün sancılı ağrılarından kurtarman için yalvarıyorum.
Je vous en supplie, épargnez mon frère de la mort.
- Sana yalvarıyorum. - Senin fikrindi bu.
- Je t'en supplie.
Sarah'ın hayatı için sana yalvarıyorum.
Je te supplie d'épargner la vie de Sarah.
Bak lütfen, sana yalvarıyorum.
Je vous en supplie, regardez-moi.
Elohim Essaim, sana yalvarıyorum.
Elohim Essaim, Ô je t'implore.
- Yalvarıyorum!
Je vous en prie!
Lütfen, yalvarıyorum zemini delmeyin.
S'ils vous plait ne percez pas.
Yalvarıyorum, lütfen.
Un super méga double extrême s'il te plaît.
Bakın, size yalvarıyorum bu bir ölüm kalım meselesi.
Écoutez, je vous implore... C'est une question de vie ou de mort.
Lütfen, lütfen, lütfen, size yalvarıyorum, yalnızca beş dakika verin, gelecektir.
S'il vous plaît, je vous en supplie, juste cinq minutes, il va arriver.
Sana yalvarıyorum, lütfen.
Je t'en supplie.
Yalvarıyorum!
- Juste un jour!
- Yalvarıyorum amca.
Je vous en supplie, mon oncle.
Lütfen onu arama. Sana yalvarıyorum.
- Ne l'appelle pas.
Şimdi karşılığında seninkini alacağım. - Sana yalvarıyorum.
- Je prends la vôtre en échange.
Samuel, sana yalvarıyorum.
- Samuel, je t'en supplie.
Yalvarıyorum! - Lütfen arkanı dön ve git!
Warren, je t'en supplie.
Şimdi yeminimi bozman için yalvarıyorum.
Déliez-moi de mes voeux.
Lütfen, sana yalvarıyorum.
- Je viens te supplier.
Ryan, kes şunu, yalvarıyorum!
Je te supplie d'arrêter.