Yanimda перевод на французский
83 параллельный перевод
Yanimda bir tane var.
En voici un.
Hep yanimda tasirim.
Je l'ai toujours sur moi.
Onu yanimda götüremem.
Je ne peux pas le prendre.
Keºke o yanimda olsaydi
De savoir qu'en ce moment un etre aimé
Yanimda olmayacak misin?
Tu ne refuses pas?
Bosuna! Parami yanimda tasirim.
- J'ai mon fric sur moi.
KEŞKE YANIMDA KÂĞIT MENDİL OLSAYDI YA DA KUMAŞ MENDİL.
"Si seulement j'avais un Kleenex à lui prêter..."
Yanimda bisküvi vardi. Verince gittiler.
Je leur ai donné des biscuits et ils sont partis.
ŞEYTAN YAKARIŞLARIMI DUY KARA BÜYÜ AYİNİ İLE YANIMDA OL DÜŞMANLARIMIN KARŞISINDA BANA YARDIM ET LANETİN İLE ONLARA MEYDAN OKUYAYIM
Satan, entends ma justification et par le rite de la Messe Noire Aide-moi à rester debout face à mon ennemi et à défier sa malédiction.
Bu gece yanimda kal... Hayir...
Reste avec moi ce soir.
Sen sadece beni aç birakmayan, bana kiyafetler alan karanliktan korktugum için geceleri ben uyuyana kadar yanimda kalan ödevlerime yardim eden araba sürmeyi ve tiras olmayi ögreten, üniversiteye gönderen adamsin.
L'homme qui m'a nourrit et habillé... Tu es juste... Qui s'asseyait sur mon lit la nuit jusqu'à ce que je dorme parce que j'avais peur du noir... qui m'a aidé sur mes devoirs...
Bir yanimda kikir kikir gulen, ustune cig dusmus bir Asya cicegi obur yanimda Omaha'li tas gibi bir donanma hemsiresi.
J'ai une belle fleur d'Asie d'un côté, toute riante, on dirait de la rosée, et une rude infirmière venant d'Omaha, de l'autre.
Yanimda kalmak zorundasin.
Tu restes avec moi.
Sabah uyanirim ve hala yanimda yattigini gorurum.
Que je me réveillerais le matin, et qu'elle serait encore là.
Yanimda soyunmak istemiyor musun?
Tu veux pas te déshabiller devant moi?
Binada yasiyor ve insanlara yanimda olmalari iyi diyorum, sonra ölüyorum ve herkes cenazeme kravatla ve esarpla falan geliyor.
Je vis dans l'immeuble et j'explique aux autres qu'ils peuvent me fréquenter, puis je meurs et tout le monde vient à mon enterrement en robe à dos nu, avec des foulards et tout le bordel.
Kürkümü bedavaya yakabilecegini söyledi. Tabi bir dahaki sefere yanimda tanidigim ölen birini götürürsem.
Il veut bien incinérer ma fourrure gratuitement... si je lui amène le prochain mort que je connais.
NiCKY i YANIMDA GETiRDiM.
J'ai amené Nicky.
SENi YANIMDA iSTiYORUM,
Je vous veux à mes côtés.
Yanimda Nevada Sparkes serifinin mektubu var.
j'ai une lettre du shérif de Sparkes dans le Nevada qui aimerait que je sois là.
- Bir kez daha benim yanimda misiniz?
- Le diriez vous pour moi?
Bak, cok aci cekiyordum, ve Dr Ferragamo yanimda olan tek kisiydi.
Quand je souffrais, seul le Dr Ferragamo s'est occupé de moi.
Kalbini yanimda tasiyorum
" Je porte ton cœur avec moi
Korku filmi olsaydi, yanimda sahane bir hatun olurdu, sen degil, Barbar.
Si c'était un film d'horreur, je serais avec une bombe sexuelle, pas avec toi, Barbar.
Yanimda degil.
J'en ai pas apporté.
Çünkü yanimda sen vardin.
Parce que je t'ai, toi.
McCann'de yanimda calissaydin, emrinde 500 kisi olurdu. ustelik sadece New York'da.
Si vous étiez chez McCann, vous auriez 500 personnes sous vos ordres, et ça seulement sur New York.
Ikinci olarak da, son birkaç aydir yanimda sürdürdügün abartili zafer gösterilerin hakkinda tek bir laf ettim mi?
On sort ensemble c'est tout. Deuxièmement, est-ce que j'ai dit quoi que ce soit au sujet de la farandole de nanas foireuses qui a défilé ces derniers mois?
Bu benim yanimda oldugunu.
Il est à mes côtés.
Ama bir dakika, Benim sihirli ayakkabilarim var onlari üç kez birbirine çarparsam sevdigim herkesi bir anda yanimda bulacagim.
Attendez, j'ai les chaussures magiques, et si je les touche trois fois, je serai entourée de tous ceux que j'aime.
Sanki benim yanimda degil gibiydi.
Elle n'était pas avec moi, elle était...
Size bir ornek vereyim. Gunah cikarmaya giderken yanimda bir de avukat gotururdum.
Par exemple, j'allais à confesse avec un avocat.
Yani hapse girersin ve bir adamin soyle dedigini duyarsin : "Biliyor musun dostum? " Hicbir seyim yok ama Isa yanimda. "
Un type en prison qui entend un autre dire qu'il n'a que Jésus avec lui, je comprends tout à fait.
Yanimda bir Bilgisayar getirdim.
J'ai amené un Intersect avec moi.
"Sürekli yollarda olmak berbat." "Yanimda olursan harika olur."
"La vie de tournée est affreuse. Ce serait bien sûr formidable, si tu pouvais être avec moi".
Bilmiyorum, galiba genç kizlarin yanimda "özel bölgeleri" hakkinda konusmalarina pek alisik degilim.
Je ne sais pas. Je n'ai pas l'habitude d'être avec une jeune femme qui parle de ses parties intimes.
Hep yanimda olan biriyle birlikte biraz daha huzurluyum.
Je suis un peu plus sereine, avec quelqu'un qui est là pour moi.
O, benim yanimda olurdu.
Il... Il me soutiendrait.
Kaldigimda yanimda yastigimi getirdim.
Je... J'ai ramené l'oreiller avec moi, parce que...
- Cüzdani ve telefonumu yanimda kaldi.
J'ai son portefeuille et son portable.
Cüzdanim yanimda degil.
J'ai pas d'argent. Et j'allais...
Lily, önümüzdeki iki hafta yanimda durup beni korumalisin.
Lily, pour les deux prochaines semaines tu dois être à mes côtés pour me protéger.
Senin yanimda olduğunu görmek güzel.
Content que tu comprennes.
Ailem yanimda olmadiktan sonra, sen yanimda olmadiktan sonra ne anlami var?
À quoi bon, si j'ai pas ma famille avec moi. Si je ne t'ai pas toi avec moi.
Belkide seni hic goremeyecegim... Ama birak bugun bari yanimda ol... Hatirasi kalsin sonsuza dek...
Il est possible que je ne te revoie plus jamais, mais sache que ce jour restera à jamais gravé dans ma mémoire.
Yanimda degiller.
Je ne les ai pas sur moi.
Pekâlâ, eger fikrini degistirirsen, çek defterim yanimda.
Okay. Donc, si tu change d'avis, j'ai mon chéquier sur moi.
- Yanïmda degil.
- Je ne l'ai pas sur moi.
- O da yanïmda yok.
- Je ne l'ai pas non plus.
Seni tam yanïmda istiyorum.
Je veux que vous restiez à côté de moi.
Kiz kardesiniz yanimda.
Je suis avec votre sœur.