Yıka перевод на французский
1,165 параллельный перевод
Arabamı yıka.
Surveille ma voiture.
Ellerini yıka.
Lave-toi les mains.
Şimdi onu güzelce yıka.
Maintenant, donne-lui un bon bain.
Ben yıkamam, sen yıka.
Je le lave pas, tu le fais.
"Kendini yıka!" "Dezenfeksiyon alanına gider".
Dans ce combat de la mort, le père ne savait plus que son enfant était là,
Önce ellerini yıka.
Elles ne sont pas lavées!
Gözlerini yıka. Beni rahat bırak.
Rince-lui les yeux!
- Defol git ve bulaşıkları yıka.
Va faire la vaisselle!
- Jesse diğer çamaşırları yıka.
- Refais donc une lessive.
Birisi arabanın ön camını kırdı, radyonu çaldı, ve üstüne de "beni yıka" yazdı.
Je fais ça pour rire aussi. Allez vous préparer pour l'école.
Git de elini yıka, Peg.
Dégage, Peg.
Git elini yüzünü yıka, sonra da sofraya otur.
Va te laver les mains et le visage et assieds-toi à table.
- Gel yüzünü yıka. - Acelem var.
Nous y sommes presque.
Sahve, çocuğun yüzünü yıka.
Sahve! Lave-lui le visage.
Onu yıka ve bu küçük güzel elbiseyi giydir.
Baignez-le et mettez-lui son joli costume noir.
Bulaşıkları yıka. Yarın yıkayacak daha çok bulaşık olacak.
On fait la vaisselle, il faudra la refaire demain.
Gel, ellerini yıka.
Je vais te nettoyer les mains.
- Git ellerini yıka.
- Vas te laver les mains.
Şu tişörtü yıka yoksa onu sana yediririm.
Horowitz! Prends ce maillot ou je te le fais bouffer.
Bardakları yıka kem gözlü.
Hé, le mauvais oeil, lave tes verres.
Biraz daha fıstık bulsana. Çoraplarını yıka, gömleğini ütüle... Hayvanlar gibi.
Tu peux dire "merci"? Pourquoi ne cherches-tu pas d'autres de ces noix de cajou? Laver ses chaussettes, repasser ses chemises... Comme les animaux de la jungle, je le jure.
Ellerini yıka, seni öpeceğim.
Lave-toi les mains que je t'embrasse.
# Yıka beni... # kötülüklerimden arındır... # ve temizle...
Lave moi, lave moi entièrement de mes iniquités, Dommage, tu y arrive pas, mon gamin.
Hadi tatlım, ellerini yıka. Yemekten sonra veli toplantısı var.
Prépare-toi pour la réunion de parents d'élèves
Yıka, benzin doldur.
Lavez-la et faites le plein.
- Yukarı çık da yıka.
Monte te les laver.
Gidip elini yüzünü yıka.
Je devrais te le faire payer.
Bir güzel yıka.
Tu frottes avec du produit.
Doyur beni. Yıka beni.
" Nourris-moi, lave-moi.
Çoraplarımı yıka.
- Lave mes chaussettes.
Yıka o ağzını.
Lave-toi la bouche.
Arabamı yıka, tamam mı?
Lave ma voiture.
Yüzünü yıka.
Lave-toi!
Sadece su ve sabun yeter. Bu arada ağzını da yıka.
Ce qu'il te faut, c'est un peu d'eau et un bon savon.
Ve orada çıkardığım çamaşırlarımı da yıka.
Tu es sourde? Je les ai lavés hier.
- Saçını yıka.
et lave-toi les cheveux.
Kendin yıka!
Lave-la, toi!
Efsane diyor ki, yıllar önce, yüz yılın başlangıcında gezgin bir Çingene kumpanyası varmış ve yanlarında kötü bir mısır kralı olan Ra Amin Ka'nın gerçek mumyası.
La légende dit qu'il y a des années, vers le début du siècle... il y avait une fête foraine, et ces bohémiens avaient une vraie momie. Un roi égyptien maléfique appelé Ra Amin Ka.
Ra Amin Ka'yı yakaladık.
On a attrapé Ra Amin Ka.
Birileri bunu Ka-kui'ye yıkmaya çalışıyor.
Il s'est fait piéger.
Yıka yüzünü.
Lave-toi.
Burada yaşadığım 1 2 yıl boyunca karnımı tıka basa doyurmaktan fitilimi ateşlemekten ve aç köylülerden zorla vergi almaktan başka şey yapmadım.
Pendant les douze ans que j'ai passés ici... je n'ai fait que remplir ma panse... tremper ma trique... et extorquer à des paysans affamés, la dîme!
Ba? ka bir yol oldu? unu biliyorum.
Tu sais qu'il n'y a pas d'autre moyen.
in ba? ka bir? ey yok.
Il n'y a rien a voir.
- "Ka" sesi. Şeydeki gibi...
- Il y a un son en "r", comme...
"çamaşırları yıka... tuvaleti tamir et, boruları temizle,"
réparer les toilettes, nettoyer les gouttières. "
Yıka, sil.
Laver et essuyer.
Ellerini de yıka!
Lave-toi les mains!
# Beni iyice yıka... # kötülüklerimden arındır... # ve beni temizle... Senin gibi genç bir adam neden bulaşık yıkıyor?
Qu'est-ce que fiche un jeune comme toi, à laver la vaisselle?
Köklerini yıka.
C'est bien, donne-le-moi.
Sabıka kaydın ve 4 yıllık ıslahevi deneyiminden bahsetmemişsin.
Et votre casier judiciaire? La maison de correction?