Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → французский / [ Ş ] / Şok edici

Şok edici перевод на французский

595 параллельный перевод
Bu şok edici bir şey!
" Quel scandale...
Bütün bunlar şok edici biliyorum. Peki ona ne olmuş? Bazı davalar ayarlanır.
Ou qu'avez-vous inventé, vous et votre Dawker?
Şok edici bir haber aldık da.
Nous avons eu un grand choc.
- Onun için şok edici olacak.
Je vois le genre!
Geçen sene şok edici bir şey yaşadım.
J'en ai eu un l'an dernier.
Şok edici ve açıklanamaz bir şey.
Quelque chose de terrible et d'inacceptable.
- Hayır, o herkes için şok edici olurdu.
Non, ce serait trop surprenant.
Biliyorum şok edici bir durum.
Je sais que ça doit être un choc.
Bir anlığına dahi bu şok edici ikrarın için sana cevap vermekle hata ettim.
J'ai eu tort de répondre même à votre... inadmissible aveu.
Genel kanıca şok edici bir kazaydı. Tam da düğünlerinin arifesinde. Zavallı Stephen.
Un accident tragique, et à la veille du mariage.
Hepsinden daha şok edici olan neydi, biliyor musunuz?
Il y a eu un autre incident.
- Korkunç kadın! - Ne şok edici bir şey. Evet, değil mi?
Cette jeune femme vint le trouver dans son bain, et lui planta son couteau en plein coeur.
Lola Montes, baştan çıkaran kadın olarak geçirdiği skandallarla dolu hayatı hakkındaki en şok edici, en özel en yersiz sorularınızı cevaplayacak.
Lola Montès vous répondra aux questions les plus choquantes, aux questions les plus intimes, aux questions les plus indiscrètes, sur sa scandaleuse carrière de femme fatale.
Şok edici. Her zaman öyle oluyor Rosie.
C'était affreux!
Teyzemin beni içine yerleştirdiği duruma ilişkin şok edici söz. Ancak, içinde sadece bir sürücü belgesi vardı.
Commentaire déplacé provoqué par la position... où m'avait mis ma tante.
Küçükken yaşamış olduğu şok edici deneyim onu incitmez de tavan arasında çok iğrenç bir şey görmesin, tamam!
Si seulement elle avait eu un choc dans son enfance, une chose affreuse, aperçue dans le grenier.
- Şok edici, değil mi?
C'est choquant, non?
Şaşırtıcı ve hatta şok edici.
C'est décevant, très décevant.
Dr. Harrison'ı arayıp şok edici davranışınız hakkındaki tüm bilgileri verdim.
J'ai rendu compte au docteur de votre comportement scandaleux!
Bay Cooper, beni kavurmaya çalışırlarsa ellerine geçecek olan tek şey şok edici bir elektrik faturası olacak.
La seule chose qu'ils obtiendront, s'ils essaient de me griller, c'est une facture d'électricité vertigineuse.
Bunu şok edici mi buldun?
Ça t'étonne?
Annesini öldürmüş bir uyuşturucu müptelasının gelip hamamböceği görmesi şok edici olur!
Ça serait trop choquant : un drogué qui a assassiné sa mère est venu et a vu un cafard!
Şok edici bir şöhrete sahip bir kadın.
Très mauvaise réputation!
Şok edici hatıralar olmayacaktır, sadece nostaljik duygular olacaktır.
Il n'y aura aucun souvenir choquant, juste un sentiment de nostalgie.
Şok edici bir fikir bulmuşsun!
Une irruption geniale.
Bir darbe olasılığını bunlara tümdengelimsel şekilde dayandırabilmeniz şok edici bir şey.
De l'extravagance, tout au plus.
Bu söyleceğim sana şok edici gelebilir ama O'nu arada sırada ofiste bırakabilirim.
Ça va peut-être vous surprendre. Mais il m'arrive d'oublier le service.
Ve sonuçta şok edici bir dokümana ulaştık.
On a fini par ce film impressionniste et choquant.
Şok edici hipnoz bir barış silahıdır.
L'hypnose traumatique est une arme de paix.
Şok edici.
Je suis choqué!
Ve şimdi çirkin ve şok edici bir şekilde kontratı bozdun!
et maintenant par un flagrant délit scandaleux, tu as rompu le contrat!
"Anything goes!" Eski günlerde... # Eski günlerde gözüme bir çorap ilişti... # Şok edici bir görüntüsü vardı.
J'ai trouvé- - " On disait des jeune gens riches... qu'ils appartenaient à la jeunesse dorée... par eux le scandale arrivait- - Le scandale!
# Eski günlerde gözüme bir çorap ilişti # Şok edici bir görüntüsü vardı # Şimdi gökyüzü biliyor
Au temps jadis entrevoir un bas sur la jambe d'une dame était scandaleux... mais aujourd'hui, rien ne va plus!
Dinle, sana çok şok edici bir haberim var!
Je dois vous dire une chose surprenante.
Her neyse, size şimdi şok edici bir haber vereceğim.
Et j'ai encore plus grave à vous apprendre :
Bay Kelly, eşinizin ölümü trajik ve şok edici bir durum.
Le décès de votre femme est un évènement tragique et choquant.
Şimdi söyleyeceğim bir Amerikalı için şok edici olabilir.
Ce que je vais dire est choquant pour un Américain.
Bayanlar, baylar.. .. şok edici bir sonuç, nakavtla sonuca ulaşan..
Mesdames et messieurs, dans un renversement stupéfiant, remportant la victoire par KO,
Bu gerçek, saldırganlığı gibi, ki baskın annesine karşı... korkuya dönüşmüştü... Sosyal çevresinde..... gerçek bir çıkış noktası bulamadı Herhangi bir duygusal patlama tamamen şok edici olarak görülecek olduğundan.
Cette perturbation doublée d'une angoisse, qui n'est qu'agressivité envers cette mère dominatrice, n'a pas trouvé un exutoire dans le contexte social d'Egermann, où toute forme d'explosion émotionnelle est considérée comme une obscénité.
Şok edici ve acı dolu şeyler yaşadın...
C'est traumatisant et douloureux.
Bayanlar ve baylar, şok edici bir sonuç, nakavtla sonuç değişti, dünyanın yeni ağır sıklet şampiyonu,
Mesdames et messieurs, après un véritable coup de théâtre, avec une victoire par K.-O., voici le nouveau champion du monde poids lourds,
Afedersiniz, efendim, ama şok edici birşey öğrendim.
Excusez-moi, monsieur, mais je viens d'apprendre quelque chose de troublant.
Adam Carla'nın kendi yatağında ölüp kalırsa şok edici olur.
Imagine un peu s'il claque dans le lit de Carla.
- Bu şok edici.
- C'est un peu fort.
Şok edici bir gerçek. Bugün, birkaç postane çalışanının dergiden deneme parfümünü çıkardığını gördüm.
J'ai surpris un collègue postier à voler un échantillon d'un magazine.
Büyük bir şehirden buraya taşınmak şok edici bir şey.
Ça dépayse ici, après la grande ville.
Şok edici şeyler.
Des choses affreuses.
- Bunun şok edici olduğunun farkındayım ama o yıldıza maruz kalmıştı ve nasıl olsa 48 saat içinde ölecekti.
Je comprends que ce soit un choc. Elle était contaminée. Elle serait morte en 48 heures, de toute façon.
Bunu söylemeni duymanin ne kadar sok edici oldugunun farkina vardin mi?
Sais-tu à quel point c'est choquant de t'entendre dire ça?
Kafanın bu şekilde ayrıldığını görmek biraz şok edici.
Elle vous plaît?
- Bu şok edici.
C'est un choc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]