Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Afedersiniz ama

Afedersiniz ama перевод на португальский

267 параллельный перевод
Afedersiniz ama yanlış.
Perdão, de fumigador.
Afedersiniz ama sözlükleriniz beni rahatsız ediyor.
Os seus dicionários incomodam-me.
Afedersiniz ama Wölfiisheim'a çok var mı?
Desculpe incomodar, mas Wolfisheim fica longe?
Ah, afedersiniz ama orada, kaptanın hangi tarafta yaşadığını bilen bir kadın var.
Desculpe, há uma mulher que sabe... de que lado do rio ele mora.
Emlakçi bunu açıklamış olmalı. Afedersiniz ama eğer siz- -
Desculpe, o agente da imobiliária devia ter dito que se o senhor é...
Afedersiniz ama ne istiyorsunuz?
Desculpe, o que quer?
Afedersiniz ama burada yanlış giden bir şeyler var.
Desculpem. Há algo errado aqui...
Afedersiniz ama soruları gezinin sonunda alacağım.
O tempo da sessão está a acabar.
- Bakın afedersiniz ama, onun kahve olduğundan emin misin? içki olmasın
Desculpe lá, tem a certeza que é café que está a beber?
Memur bey. Afedersiniz ama burada ne olduğunu anlatabilirim.
Senhor guarda, desculpe, mas não pude deixar de reparar no que se está a passar.
Afedersiniz ama, aklım bir türlü almadı.
Desculpem. Não tinha percebido.
Cok ozur dilerim. Afedersiniz ama, O bu konularda cok inatcidir.
Sinto muito, mas ele é muito teimoso neste tipo de situações.
Afedersiniz ama sizi tanımıyorum.
- Desculpe, mas não o conheço.
Gerçekten, çok afedersiniz ama aklımı kaçırmak üzereyim.
Peço desculpa, mas estou prestes a enlouquecer.
- Hadi eve. - Afedersiniz ama cesaret karakterimde yazılıdır.
Outro traço do meu personagem é a coragem.
- Afedersiniz ama, onlara ne götürdünüz?
- Mas, o que é que lhes dava? - O que lhes dava? !
Afedersiniz ama, bakın, yapabileceğim bir şey varsa...
Devemos poder ajudar de algum modo.
Afedersiniz ama- - Tuvalete gitmem gerekiyor
Desculpem, mas... tenho a bexiga cheia.
Afedersiniz bayan, ama sizin de gelmenizi istiyoruz.
Desculpe menina, mas gostaríamos que você viesse também.
Afedersiniz, ama Bayan Julia'nın... misafirleri genellikle ön kapıdan gelir.
Peço desculpa, mas é costume... as visitas da Menina Julia baterem à porta da frente.
Afedersiniz beyefendi ama siz de bizim gibi sıranızı bekleseniz.
- Porque não espera a sua vez? - Tenho uma certa pressa.
Afedersiniz, ama, şey bana yardım etmeyi düşünür müydünüz, acaba?
Com licença, mas... Poderiam me ajudar, por favor? Me ajudem.
Afedersiniz, efendim ama- - ama ben sizinle- -
mas estou tentando...
Oh, afedersiniz, ama Bay Üç, Neden onları boyamanız gerekiyor kırmızıya?
Oh, me perdoe, mas, Srs. Três, por que tem que pintá-las de vermelho?
Afedersiniz komutanım, ama suç er Prewitt'te değil.
Desculpe, mas o soldado Prewitt não teve culpa.
Afedersiniz bayan, ama...
- Peço licença, mas...
Afedersiniz, ama böyle...
Desculpe, mas nós não podemos- -
Afedersiniz, Bay Ashton, ama kilise işim var.
Consegui um contrato para uma estrada.
Afedersiniz Profesör ama sizinle konuşmam gerek.
Perdoe, Sr. Professor, mas preciso de falar consigo.
Afedersiniz, ama o Kızılderili kızla aranızda bir şey mi var?
Desculpe, mas existe alguma coisa entre si e aquela rapariga índia?
Afedersiniz efendim, ama biz neyi izliyoruz?
Desculpe, mas devemos estar atentos ao quê?
"Afedersiniz, bayım, ama bu kadar şiddet çok mu gerekliydi?"
" mas essa violência foi necessária?
Afedersiniz, ama eski eşinizle olan aşk ilişkiniz dışında, sizi ilgilendiren başka şey yok gibi.
me perdoe mas só lhe preocupa seu romance com seu ex-algema, nada mais parece lhe importar.
Afedersiniz, Bay Taggart, efendim, ama sizi böyle görmeye dayanamıyorum.
Desculpe, Sr. Taggart. Detesto vê-lo nesse estado.
Afedersiniz, yolunuzdan alıkoymak istemem ama arabaları değiştirmek istiyoruz.
Eu não queria ser atrevido mas gostávamos de trocar de carro convosco.
Afedersiniz efendim, ama... bilir misiniz, bir erkek geceleri kendini nasıl yalnız hisseder?
Desculpe, minha senhora... mas um homem sente-se muito só, aqui à noite.
Böldüğüm için afedersiniz Mareşal, ama İngiliz paraşütçüleri buradan üç kilometre uzağa indiler.
Desculpe a interrupção, Marechal, mas... Pára-quedistas ingleses aterraram... a três quilómetros daqui.
Afedersiniz, General, ama orası bomba talim alanı olduğuna göre, Albay Maddox'un uçağı olabileceğini düşünmüyor musunuz, komutanım?
Desculpe, General, mas já que é um campo de testes, não acha que o Coronel Maddox teria aviões lá?
Ama Gosha geçen yıl çıkıp hastaneye yattığında.. .. fazla kişiselleştiği için afedersiniz bayanlar.. .. sadece apandisini aldılar..
Mas quando Gocha esteve no hospital - perdoem-me estes pormenores täo íntimos - para ser operado ao apêndice,
Afedersiniz, ama içeri davet edildiğinizi sanmıyorum.
Perdão, mas acho que ninguém o convidou a entrar.
Afedersiniz, efendim, ama şok edici birşey öğrendim.
Desculpe, senhor, mas acabei de ver algo muito chocante.
Afedersiniz... ama ben ve eşim yakın bir zamanda Polonya'ya gönderileceğiz.
Desculpe-me mas a minha mulher e eu vamos ser mandados para a Polónia em breve.
Afedersiniz, General Solo, ama bu pek de durustce olmaz.
Peço desculpa General Solo, mas isso não seria correcto.
Afedersiniz efendim, ama bu takımın kaptanı benim.
Desculpe-me, minha senhora, mas eu sou a comandante deste pelotão.
Afedersiniz, Hanımefendi, ama benim işim sizi ülkeden çıkarmak.
Não, desculpe, minha senhora, mas a minha função é tirá-la do país.
Afedersiniz, bütün bunlar kulağa hoş geliyor ama David'in hayata devam etmesi gerekiyor ve bunu da bir kurumda yapamaz.
A proposta é ótima, mas David... tem que ter a sua vida. E numa instituição isso não ocorrerá.
afedersiniz, efendim, ama sinyalini kaybediyoruz.
- Estamos perdendo o sinal.
Afedersiniz, ama... Siz iyi insanlarda çatal bulunur mu?
Com licença, mas... voces gente boa tem um garfo aí?
Afedersiniz Dr. Johnson, ama halam Marjorie az önce geldiler.
Desculpe, Dr Johnson, mas a minha tia Marjorie acabou de chegar.
Afedersiniz. Ama burada top göndermem gereken bir oyun var.
Desculpe, tenho que arremessar.
Afedersiniz, ama... söylediklerimin anlaşılması için... size bir hikaye anlatacağım.
Lamento, mas... a melhor maneira de me fazer entender, é contar uma história.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]