Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Aksi takdirde

Aksi takdirde перевод на португальский

1,495 параллельный перевод
Aksi takdirde, Piper gazabı ile uğraşmak zorunda olacak.
Senão, vamos ter de enfrentar a ira da Piper.
Jim oradaydı. Aksi takdirde ben de olurdum
Jim estava lá, mas se fosse diferente, a teria chamado.
Sabah ilk iş olarak kararınızı bildirin, aksi takdirde...
Ligue-me amanhã de manhã a dizer-me qualquer coisa.
Tuvaletlerinden birini kullanırsanız sifonu çekmeden ayağa kalkın. Aksi takdirde o şey içinizi dışınıza çıkarır, derdim.
Se usares uma das casa de banho levanta-te antes de puxares o autoclismo ou podes ser engolido. "
Aksi takdirde, sanırım elimdeki dokümanlar savcının oldukça ilgisini çekecektir.
Acho que o promotor vai gostar muito dos documentos que tenho.
Aksi takdirde hepimizin ölmesini tercih ederim.
Preferia que morrêssemos todos.
Aksi takdirde, vatana ihanet ve cinayet suçlarından hapse girersiniz.
Senão, o senhor vai preso. Por traição e assassínio.
- Yedeklediğinden emin ol, aksi takdirde kay -
Assegura-te que metes todas as câmaras de substituição, caso contrário vamos perder...
Aksi takdirde dışarıya atıyorum Ve orada oturacaklar.
Se não apareceres, ponho esta tralha lá fora.
Aksi takdirde, geçit olur ve yolu Terketmiş gibi görünür.
Caso contrário, fica encerrado e da estrada parece abandonado.
Lincoln rolü için Dominic'i bulmak çok zor oldu. Çünkü Lincoln burda kutsal inek gibiydi. Kurtarılmaya değer olmalıydı, aksi takdirde anlatılan öyküyü kimse umursamazdı.
Como o Dominic, para o Lincoln, isso foi igualmente difícil de encontrar, porque o Lincoln era a vaca assustada aqui, certo, o que... ele tinha que valer a pena ser salvo, de outro modo toda esta narrativa, ninguém se interessava,
Bütün bu adamlar, A sınıfı bir oyunculuk sergiliyor. Ve siz de kendi en iyinizi yapmak zorundasınız, aksi takdirde geride kalırsınız.
Todos estes tipos, trazem o seu Jogo, e tens que trazer o teu também, senão ficas para trás.
Aksi takdirde seni tutuklarım.
Tem cuidado ou prendo todos!
Aksi takdirde, hepimizi etkileyecek sonuçlar doğabilir.
Se não, haverá consequências para nós todos.
Sara sen sadece sana söylenileni yap, aksi takdirde hepimizi etkileyecek sonuçlar doğabilir.
Sara faz o que te mandam. Caso contrário, isso terá consequências que nos afectarão a todos.
Aksi takdirde bunda sizin parmağınız olduğunu düşünebilirdim.
Se não fosse, eu poderia suspeitar que tu tinhas algo a ver com isso.
Bunu ayarlamalısın aksi takdirde ayrılıyoruz.
É, você precisa fazer isso ou nós os dois vamos embora.
Aksi takdirde masum bir bebeği katlettiğin için tüm yaşamın boyunca, lanet olarak üstünde dolaşacak.
Ou você estará se amaldiçoando todos sua vida que você matou uma criança inocente.
Aksi takdirde, cebiri önümüzdeki dönem Bay Wendell'dan alacaksın.
Do contrário, você fará álgebra com o Sr. Wendel no próximo semestre.
Aksi takdirde...
Caso contrário...
Aksi takdirde tanışma şerefine eremeyecektim... Kız arkadaşınızla.
Caso contrário, não teria tido o prazer de conhecer a sua... namorada.
Aksi takdirde bu şeytan geri dönüp hepimizi ısıracak.
É um perigo. Vai voltar e causar-nos mal.
FBI'yla son konuştuğumda çenemi kapalı tutmamı aksi takdirde kocamın ölümüyle bana bağlanacak maaşı keseceklerini söylediler.
A verdade. A última vez que o FBI veio falar comigo, disseram-me para calar a boca : "Ou perde a pensão de viuvez."
Sonra da kaybol aksi takdirde fikrimi değiştirebilirim.
E depois desaparece, hum...? Caso contrário, posso vir a mudar de ideias.
Farklı bir açıya ihtiyacım var ve bu politikada tecrübesiz politik görüşlerimden değil,... ama aksi takdirde bu seçimi kazanamam.
Preciso duma abordagem diferente, não por ser ingénuo na política, mas porque, de contrário, não ganho estas eleições.
Bunu ayarlamalısın aksi takdirde ayrılıyoruz.
Talvez queira fazer isso acontecer ou então vamos embora.
Aksi takdirde, bir şekilde olaya karışmış olsan da, bizden asla haber alamazsın.
Se, por acaso, estava metido nisso, não voltaremos a procurá-lo.
Aksi takdirde sen baska bir yerde olursun.. ... ben de baska bir yerde olurum.
Ou, você ficará em um lugar e eu ficarei em outro.
Ve şimdiden bu konu hakkında aranızda konuşmamanız için sizi uyarıyorum... Aksi takdirde yasalar gereği, bu gibi davranışlar komplo olarak algılanacaktır. Askeri yasalarda komplo, emre itaatsizlik olarak kabul edilir.
E aviso-vos desde já, que se falarem sobre este assunto entre vós, sob a lei, essa acção é considerada conspiração, e pela lei militar, conspiração contra o comando é considerado motim.
Aksi takdirde bir çift pense alıp sana daha önce birisinin bana gösterdiği küçük bir şey göstereceğim.
Ou... Arranjo uma pinça e mostro-te um truque que já me mostraram a mim.
Aksi takdirde sen bu tarz şeylere kafanı takma diye onu resmin dışına almam gerekecek.
Caso contrário, posso ter de tirá-la de cena, para não te sentires tão dividida.
Bu dünyada gerektiğinde geri çekilmeyi öğrendim, aksi takdirde savaş, savaş nereye kadar, bir gün aynaya bir bakmışsın, sana bakan yaşlı bir adam var ve kendine sorarsın "Tüm bunlara değer miydi?".
Eu aprendi a escolher as minhas batalhas neste mundo, se não tu lutas e lutas e um dia olhas-te ao espelho e está lá um velhote a olhar para ti, e tens de perguntar a ti próprio "valeu a pena?"
Aksi takdirde geç kalmam.
Tirando isso, nunca me atraso.
Sorun şu ki, odayı üç günlüğüne tuttuk aksi takdirde başka oda yoktu.
Nós tivemos de alugar o quarto por três dias. Foi a única alternativa.
Ikinizin de hiç oyunu yok, degil mi? Aksi takdirde benim gibi evli olurdunuz.
Nenhum de vocês tem jogo de cintura, senão, estariam casados, como eu.
Çünkü aksi takdirde....
Porque se não fizer...
Aksi takdirde...
E se não adivinhares?
Aksi takdirde kalbimdeki atardamarı yırtacak ve ölümüme neden olacak.
Senão, rasga-me a artéria do coração, e eu morro.
Ay'ın çekim gücü, Dünya'nın uzayda salınmasını engelliyor. Aksi takdirde iklîm düzensizliği ortaya çıkardı.
O campo gravitacional da Lua impede a Terra de oscilar no espaço, o que causaria o caos climático.
Aksi takdirde, sormazdım, anladın mı?
Senão eu nem ia perguntar, sabe?
Aksi takdirde, Chicago'ya taşındığımızda...
Senão vai ser muito duro para ti quando...
- Aksi takdirde... Benimle tartışma lütfen.
- Não discutas comigo, por favor.
Aksi takdirde hepinizi öldürürüm.
Se não, mato-os a todos.
Aksi takdirde, buranın sadece 3 çıkışı olduğunu nasıl bilebilirim?
Caso contrário, como é que eu saberia que este lugar só tem três saídas?
Aksi takdirde UNAMIR çekilecek.
De outra maneira a UNAMIR vai-se retirar.
Aksi takdirde o da senin gibi sorumlu olur.
Se não, ela será contabilizada, como tu.
Aksi takdirde bu çok fazla.
Isto é demais.
Aksi takdirde baş edemeyeceğiz.
De outra forma, não vamos conseguir.
Aksi takdirde sonun kız kardeşim gibi olur.
- Eu cuido do Titus. - Pois cuidas.
Aksi takdirde Kardomah'daki bir ibneye benzersin.
Olhem, estamos a ser pintados.
Bu meselede birlik olmalıyız aksi takdirde foyamız meydana çıkar ve mahvoluruz!
O Kemp vai ficar feliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]