Alakasi перевод на португальский
62 параллельный перевод
- Taylor'in bu isle ne alakasi var?
- O que tem ele com isto?
Bunun ºansla bir alakasi yok.
A sorte nada teve a ver com isso.
- Clark mi? Hayir, alakasi yok.
Não, ele não é nada.
Lex, sakiz kagitlarinin evrenin sirlariyla ne alakasi var simdi?
Qual é a relação entre a pastilha e os segredos do universo?
- Konuyla ne alakasi var?
- Não entendo.
Benimle alakasi bile olmayan bir isten yakalaninca isler daha da sarpa sardi.
Pior, ele foi preso por coisas que nada tinham a ver comigo
Ki gerçekten de benimle hiçbir alakasi yoktu.
Nada a ver comigo.
- Alakasi yok.
- Tretas.
Alakasi yok.
Nada do tipo.
COK KOTU BLOK YAPIYORLAR. BLOKCULARININ SENiN TOPU TUTMAMALA BiR ALAKASI YOK!
Eles não têem nada a ver com a forma como controlas a bola.
simdi aklimdan çikaramiyorum. Arkadasinin benimkiyle alakasi yok.
E agora só penso nela, e a minha amiga não tem nada a ver com a tua amiga.
Malin tekiyim. Senle alakasi yok.
Eu tenho sido um merdas e... sou eu, não és tu.
Bunun benim sperm sayimla alakasi yok.
Não tem nada que ver com os meus espermatozóides!
Benimkilerin o tarz seylerle alakasi yoktur.
Tentei fazer o mesmo com os meus pais. Nem por sombras.
- Onunla alakasi yok.
- Não é sobre ele.
- Hayir, alakasi yok.
- Não, mesmo nada!
Bunun babamla hiçbir alakasi yok.
Não tem nada a ver com o meu pai.
Simdi bununla ne alakasi var...
O que é que isso tem a ver com...
hayir, alakasi yok, bakarmisin seninle bir seyler... dinle beni, görüyorum ki, bu senin hosuna gitmedigini.
Escuta, eu vejo nos teus olhos que tu não gostas. Claro que gosto! É perfeito, querida!
bir hac bu, yazik hristiyanlar. aslinda onlarla hic alakasi yok.
Claro, especialmente não tendo nada a ver com este rapaz.
bunun cesaretle ne alakasi var? birisinden ne bekleyebilirdim ki, arkadaslarim la askeriyede oturmak?
Que espera alguém do seu pai, que está na União de Atiradores com os seus melhores amigos?
Sakinlikle alakasi yok.
Calma é coisa que ela não é.
Üzücü bir durum ama bunun Sarah ile ne alakasi var?
Isto é muito comovente, minha General, mas o que tem isto a ver com a Sarah?
- Ne alakasi var oglum?
- Algo do género...
Bunun belli ki polislerle bir alakasi yok.
Isto não tem nada a haver com polícias!
bunun Marley ile ne alakasi var anlamadim.
Então? Não vejo o que tem a ver com a Marley.
Biliyorsunuz bunun benimle hicbir alakasi yok.
Sabe, isto não é sobre mim.
Bak, benimle ne problemin olursa olsun, bu bebegin seninle hicbir alakasi yok.
Qualquer problema que tenhas comigo, esse bebé não tem nada a ver contigo.
Bu ayni sey degil. Hatta uzaktan yakindan alakasi yok.
Oh, isso... isso não tem nada a ver com esta história.
Seninle hiçbir alakasi yoktu.
Não teve nada a ver contigo.
Benimle alakasi yoktu öyle mi?
Nada a ver comigo?
Sizi temin ederim olayin bunla alakasi yok.
Garanto-lhe que não é o caso.
Anne, onunla bunun ne alakasi var?
Mãe, não tem nada a ver com isso.
Nicholas Logue'yla bir alakasi var mi?
Isso tem alguma coisa a ver com o Nicholas Logue?
Bunun bizimle hiç mi hiç alakasi yok!
Não temos nada a ver com isto!
Bunun sorusturmayla ne alakasi var?
O que tem isto a ver com a investigação?
Bunun kahveyle uzaktan yakindan bir alakasi yok.
Isto não se parece nada com café.
Bizim yaptigimiz seye supheyle yaklassaniz da Bayan Shaw asil soru, eger Vanessa kocasini oldurmediyse kim oldurdu, ve kim oldurduyse su anki tehditle olan alakasi nedir?
Apesar de julgar mal o nosso trabalho aqui, Srtª. Shaw, a pergunta é que se a Vanessa não matou o marido, quem o matou e qual a relação com o perigo que ela corre?
Bunlarin olanlarla ne alakasi var bilmiyorum.
Não sei o que isto tem a ver, com nada.
Yüregimle alakasi yok bunun.
Nisto, o meu coração não conta.
Sincaplarin waffle'la ne alakasi var ki lan zaten?
O que é que um "esquilo" tem a ver com os "waffles"?
Bu yasananlarin plânlarla alakasi yok.
Não se trata aqui de fracasso, trata-se de cedência.
Alakasi yok.
Nada disso.
Cinayetlerle alakasi yokmus. Başa donduk.
Os cupons não tinham nada a ver com as mortes.
Yanginla ne alakasi var bunun?
O que isso tem a ver com o incêndio?
Ve o da oglunuzu görmeye geldigine göre, oglumun o kendini bilmezle hiçbir alakasi yok.
O meu filho não tem nada a ver com esse corrupto.
Onun durumunda hayatta kalmayî başaranlar olmuştu, ama şunu bilin ki... onu hayata bağlayan şeyin tîpla bir alakasî yok.
Sei de outros como ele que se salvaram, mas o que o conserva vivo nada tem a ver com Medicina.
Onlarin bununla alakasi yok.
Eles não tem nada haver com isso.
- Edward'in bununla bir alakasi yok.
O Edward não tem nada a ver com isto!
- Alakasi bile yok. - Hayir.
- Exactamente.
Bizimle hiç alakasi yok.
- Nada a ver com a nossa.