Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Alınma ama

Alınma ama перевод на португальский

940 параллельный перевод
Alınma ama buna inanmam çok zor.
Não leves a mal, mas custa-me a acreditar.
- Alınma ama bu konuda ciddi misin sen?
Fala sério? Sim.
Alınma ama, avize işi bana göre değil.
Mas não sei nada do negócio de abajures.
Alınma ama yalnız olmak istiyorum.
- Não fique magoado, mas... Ficar magoado? Sim.
Alınma ama Larrin, Buna pek fazla yaşamak denemez.
Bem, sem ofender Larrin, não parece muito com uma vida.
Üstüne alınma ama iniş sırasında kontrol sende miydi?
Sem ofensa, mas era você nos controles durante a aterrissagem?
- Üstüne alınma ama bu kaba bir davranış.
Não quero ofender, mas isso é tão rude...
Alınma ama, ama ikimiz farklı sosyal sınıflara aidiz.
Sem ofensa, mas você está numa escala social diferente.
Tehlikeli bir kadın, bir pislik, alınma ama!
Tem mesmo tanta pressa? Sim, Maurizio.
Alınma ama ben kadınların cepheye ait olmadığına inanırım.
Sem querer ofender, irmã, só não acredito que mulheres pertencem às trincheiras.
Alınma ama, korkmak için biraz büyük değil misin?
Sem ofensa, mas não é um bocado velho para ter medo?
Üstününe alınma ama Mark, yanlış adama bulaştın.
Não tome isto como pessoal. Apenas escolheu a pessoa errada.
Üzerine alınma ama, baba ama sen oldukça, şirketin kontrolünü asla elime geçiremem.
Nao é nada pessoal, paizinho, mas contigo por perto, nunca teria o controlo da companhia.
- Alınma ama, bence istatistikler kanun adamlarının oyuncakları.
- É coisa de advogados, não leve a mal.
Alınma ama, bu bana pek çocukça geldi.
Sem ofensa, isso soa um pouco imaturo.
- Alınma ama, evlat, ama ben.. böyle bir şeyi kullanamam, senden bile gelse.
- Sem ofensa, mas não posso publicar uma peça destas mesmo sendo sobre ti.
Alınma ama o cadıyı rafa kaldırıyoruz.
Não leve a mal, mas aquela cabra vai dentro.
Worf, alınma ama sekizinci güvertede duran o adamın doğa üstü olduğuna inanmak bana güç geliyor.
Worf, sem ofensa, mas tenho dificuldade em acreditar que o homem no deck oito seja sobrenatural.
Üstüne alınma ama bugünün müziği pek birşey söylemiyor.
Sem ofensa, mas a música de hoje não tem muito para contar.
Homer alınma ama yarım yamalak sallapati ebeveynliğin, yarım yamalak üstümüze düşmenden daha eğlenceliydi.
Sem ofensa, Homer, mas quando eras apenas meio pai, eras mais divertido que agora que és pai e meio.
Üstüne alınma ama bu bir cinayet soruşturması, cadı avı değil.
Oiça, não leve a mal, amigo, mas isto é uma investigação de crime e não uma caça às bruxas.
Alınma ama, berbat oynadığın sır değil.
Sem querer ofender, mas todos sabem que você tem jogado mal como tudo.
Vanessa, bir sonraki sorumdan dolayı lütfen alınma ama...
Vanessa, não te ofendas com a minha pergunta... mas...
Alınma ama Frank, yağ tulumu gibisin.
Sem ofensa, mas você parece um saco de batatas.
Alınma ama, Michele...
Sem ofensa, Michele.
Üzerine alınma ama hiç göstermiyorsun.
Não é nada pessoal, mas você não aparenta ser desse género de pessoa.
Bak, alınma ama bunu şahsına söylemiyorum ama ölmedim ve açıkçası etrafta olman beni biraz ürkütüyor.
Olha, não é nada pessoal, mas eu não estou morta. E a verdade é que ter-te por perto, dá-me arrepios.
Alınma ama, onun kapanışını seninkinden fazla beğendim.
Gosto mais das alegações dele do que das suas.
George, alınma ama, bu şehir seni diri diri yer.
George, sem ofensa, mas esta cidade comia-te vivo.
Frank, alınma ama bu Festival biraz dışarıda olacak
Frank, sem ofensa, mas esta festa é um bocado de malucos!
Lütfen alınma ufaklık... ama şans için hep kamburların ve cücelerin sırtını sıvazlarım.
Sem ofensa, homenzinho. Com corcundas e anões, acaricio-lhes sempre as costas para dar sorte.
- Çok üzgünüm Mourice. Ama lütfen üstüne alınma ne de olsa benim atalarım
Desculpa, Maurice... mas não leves isso muito a peito.
Sakın alınma, ama bana, yedi yıl önce sabıkalı bir köle olarak başladığını söylemiştin.
Sem ofença, mas contou-me que começou como...
Marburg haritası eski bir rehberden alınma. Ama işe yarayacağını umuyorum.
O mapa de Marburg é retirado de um velho guia, mas é fiável, espero eu.
Üstüne alınma Şerif ama bu daha önce denendi.
Sem querer ofender, mas já tentaram isto antes.
Ama üzerine alınma.
Mas não leves isto a peito.
Alınma Vicki, ama çiftçilik pek de sıkı bir şey değil.
Vicki, não fiques ofendida, mas ser uma camponesa não é porreiro, tu sabes.
Alınma, Al, ama gerçek bir antrenöre ihtiyacım var, holograma değil.
Sem ofensas, Al, mas eu preciso de um treinador, não de um holograma.
Alınma, ama hala parmak izlerini alamadın.
Nunca lhe tiraste as impressões.
Üstüne alınma dostum ama faydası olmamış.
Sem ofensa, amigo, mas não está a ajudar.
Yani üstüne alınma ama, sen nasıl bir doktorsun böyle?
Mas que porra, posso dizer porra aqui?
Şimdi, alınma, evlat ama belki sana başka bir kıyafet vermeliyiz.
Sem ofensa, mas talvez pudéssemos arranjar-te outra indumentária.
- Gösteri hoşuma gitti,... sakın alınma, ama ben yalnız çalışırım.
- Aprecio as explicações, e não quero que leve isto a peito, mas eu trabalho sozinho.
Üzerine alınma, ama sağol. Görüşürüz.
Não fique ofendido mas não aceito.
Sakın alınma patron ama, seni biraz iğrenç bulabilirler.
Sem ofensa, chefe, mas eles são capazes de o achar um bocado nojento.
Alınma sakın, konuşmaları severim ama...
Sem ofensa.
Alınma E-Ray, ama bir kaynak yapma dersi arıyorum ben.
Sem querer ofender, E-Ray, mas ando à procura de uma aula de soldadura.
Alınma ufaklık ama, annen kafayı sıyırmış.
Sem ofensa, puto, mas a tua mãe é uma imbecil.
- Alınma, Joxer, ama sen sadece onun tipi değilsin.
Sem ofensa, Joxer, mas não és mesmo o tipo dela.
Alınma FBI'dan Scully ama bundan sana ne?
Sem ofensa, Scully FBI, mas o que tem a ver com isto?
Alınma, anne, ama bu bayağı iyiydi.
Sem ofensa, mãe, mas aquilo foi fixe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]