Amadeo перевод на португальский
84 параллельный перевод
Motoru seytan Amedeo Gordini'nin.
Com motor de Amadeo Gordini, o mágico!
- Amadeo kocaman bir çörek getirdi, bitirelim.
Trouxeram-me um bolo-rei de Milão gigantesco.
Amcam, mükemmel Amadeo, fuentes ailesiden, lucıana fuentesin, gözünü kör etmişti. Lucıana'nın ilk aşkıydı ve, tepetaklak olmuştu
Dizem que o meu tio Amadeo, a quem chamavam "o galã", foi pretendido por Luciana Fuentes, da família Fuentes, e ela, que nunca se tinha apaixonado, ficou louca por ele.
Amadeo'nun onu ayartdığını söylerler ve sonra onu reddetti Luciana asla evlenmedi ve hayatı boyunca bu izi taşıdı...
Dizem que o meu tio Amadeo a conquistou para depois a rejeitar e que ela ficou para sempre com o enxoval dobrado e o coração ferido.
Amcam Amadeo'u, Jeronimo Fuentes öldürdü ve sonra kaçtı,
E ficam muitas coisas por dizer. Certo é que Jerónimo Fuentes matou o meu tio Amadeo e fugiu.
Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio,
Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio...
Bu sizi ilgilendirmez. Ricky Nguyen'le aralarında geçen gerilimli restleşmeden sonra final masasına katılma hakkı kazanan Güney Amerikan Poker Sahnesi'nin Rock Yıldızı geliyor Amadeo Valdez.
Depois de um confronto de roer as unhas com o Ricky Wintz para chegar a esta mesa final, aí vem a estrela do panorama do póquer sul-americano, Amadeo Valdez.
Amadeo'yu gönderiyorum.
Vou deixar ir o Amadeo.
Amadeo uyan, uyan.
Bom, Amadeo... Acorda, acorda!
Amadeo'nun adamlarının burada ne işi var?
O que fazem aqui os rapazes do Amadeo?
Jake'in kaybolmasından bir gün önce Amadeo odasını değiştirmiş.
No dia anterior ao desaparecimento do Jake, o Amadeo trocou de quarto.
Amadeo'nun bu işle bir alakası yok.
O Amadeo não está envolvido nisto.
Bir fırt ister misin. Amadeo'nun.
Queres beber um copo?
Ben içki içmem.
É do Amadeo. Não bebo.
Ama Amadeo sana yutturdu, değil mi?
Mas o Amadeo enganou-o, não foi?
Amadeo, final masasındaki her oyunun her detayını biliyor.
O Amadeo conhece cada jogada daquela mesa final de trás para a frente.
Amadeo'nun cep telefonunu aşırmışsın. Ve elemanlarına, fidye çantasını alsınlar diye mesaj atmışsın.
Roubou o telemóvel do Amadeo, e enviou uma mensagem aos homens dele para irem buscar o saco do resgate.
Ben Amadeo'ya bulaştım, o bana bulaştı.
Eu meti-me com o Amadeo, ele meteu-se comigo...
Amadeo'nun, final masasında seninle oturmayı hak ettiğini düşünmüyordun.
Achavas que o Amadeo não merecia chegar à mesa final contigo.
Amedeo'nun başka bir kadınla olduğunu biliyordum ama her ısrar ettiğinde onun dairesine gitmeden edemedim.
Sabia que o Amadeo tinha outra mulher, mas não pude resistir e mudei-me para a sua casa.
Amadeo.
Amadeo.
- Amadeo, acele et, hadi ufaklık.
- Amadeo, depressa, menininho!
Merhaba, Amadeo.
Olá, Amadeu.
Hadi, Amadeo, lütfen.
Vamos, Amadeu, por favor.
Lütfen Amadeo.
Por favor, Amadeu.
Evet, Amadeo!
É isso aí, Amadeo!
Ben ayrılıyorum, Amadeo.
Vou-me embora, Amadeu.
Onun hepsini harcayacağım ama, benim bir geleceğim var, Amadeo.
Vou gastar tudo, mas vou ter um futuro, Amadeu.
Amadeo bütün hayatını futbol oynayarak geçirirsen geleceği düşünemezsin.
Amadeu, não podes pensar num futuro se ficares o tempo todo a jogar matraquilhos.
Amadeo?
Amadeu?
Hey, Amadeo?
Ei, Amadeo?
Amadeo.
Amadeu.
Lütfen dur, Amadeo.
Por favor, espera, Amadeu.
Amadeo, biz yenilmeziz.
Amadeu, somos imbatíveis.
Gobero ve Amadeo olarak ne yapmamız gerekiyorsa, onu yapacağız.
Fazemos o que temos que fazer, e acabou, como com o mecânico, Amadeu.
Gobero orayı 4 e 3 le savunmuş olsa bile, Amadeo?
Derrotámos mesmo o Gobero? 4 a 3, Amadeu.
Amadeo nerede olabilir?
Onde se meteu o Amadeu?
Benim adım Amadeo.
Chamo-me Amadeu.
Amadeo!
Amadeu do meu coração!
İzin ver gideyim, Amadeo. Öldüreceğim seni.
Solta-me, Amadeu, solta-me que o mato.
Amadeo, al şu soytarının peruğunu!
Tirem a peruca desse palhaço!
- Amadeo.
- Amadeu.
Vardı, Amadeo.
Ela se foi, Amadeu.
- Amadeo, kadınlar...
- Amadeu, as mulheres são...
- Amadeo!
- Corre Amadeu!
Bunu yapmalıydım, Amadeo.
Não devias ter feito isto, Amadeo.
Amadeo kazanırsa, Şehre geri dönersin.
Se Amadeu ganhar, devolves-nos a aldeia.
Ne sürpriz ama, Amadeo.
Que surpresa, Amadeu.
Ben olmasaydım, bu olmaz dı, Amadeo.
Se não fosse por mim, isto não teria acontecido, Amadeu.
Amadeo Jimenez!
Amadeo Jiménez!
Amadeo Valdez!
Amadeo Valdez!