Anlayamazsın перевод на португальский
890 параллельный перевод
Bir kadının davranışlarına bakarak neler hissettiğini asla anlayamazsın.
Para saber o que pensa uma mulher não confie nas suas atitudes.
Bana dediğiniz gibi, korunmasız bir kadının öylesine ince ve saf bir duyguyla kişisel çıkarların ötesine geçmesini ve böyle sözler sarf ettiğinizde sadece küçük düştüğünü hissetmesini sanırım siz anlayamazsınız.
Imagino que não consiga compreender que uma mulher desprotegida, como diz que estou, possa ser elevada acima dos interesses por um sentimento tão delicado e puro que apenas sinta humilhação, quando o senhor fala de tais coisas.
Tabii, anlayamazsın.
Não pode saber.
Anlayamazsın.
Tu não entenderias.
Onu asla tanıyamaz, zihniyetini bile anlayamazsın. Paradan başka hiçbir şeyi anlamadığın gibi.
Tu nunca o conhecerias, não o entenderias tal como não entendes nada, a não ser o dinheiro.
Tuvalete mi gidiyor, yoksa gizli polise mi anlayamazsın.
Nunca sabemos se vai à casa de banho ou à polícia secreta.
Tatlım çektiklerimi asla anlayamazsın.
Querida nunca vais saber o quanto sofri.
Siz de anlayamazsınız.
Nem você conseguirá.
Sadece tedbir amaçlı, Tura olduğunu anlayamazsın bile.
Caso precise. Não se sabe com Tura.
McPherson, bunu anlayamazsınız ama ben dünyadaki en içten, en nazik ve en sempatik kişi olmayı deniyordum.
McPherson, você não compreenderá isto... mas eu tentei tornar-me no mais amável, o mais gentil... e o mais simpático homem do mundo.
Her şekilde, haritadan araziyi anlayamazsın.
Não podes julgar o terreno pelo mapa, afinal.
Evet, beyler boşverin, daha büyük trajediler var hayatta. Ama eminim siz bunları anlayamazsınız.
Sim, cavalheiros... mas há tragédias maiores... que certamente não entenderiam.
Sen bunu hiç anlayamazsın.
Não percebes isto.
Belki sen onu anlayamazsın, değil mi?
Mas não consegue compreender isso, pois não?
Ama siz anlayamazsınız, çünkü ekranda sadece bir savaş gemisi vardı.
Ninguém diria, porque, na tela, a acção desenrolava-se num torpedeiro.
Onu anlayamazsınız ama o sizi anlar.
Nâo o entendem, mas ele entende-vos.
Bunu anlayamazsın.
Você não compreenderia.
Flo bana komşu olmanızın benim için ne demek olduğunu anlayamazsın.
Flo Nunca sei o que estava ao lado ter você.
Sen bunu anlayamazsın.
Você não pode entender.
Arnie'yi asla anlayamazsın. Kendine has zamanlaması vardır.
Nunca conseguirá que ele faça sentido, o Arnie é assim.
Sen bunu anlayamazsın.
Você não entende isso.
Anlayamazsın, ama binlerce gümüş paraya bedeldi bu.
Você não entenderia, mas me sentia como mil moedas de prata!
Önceleri neredeyse hiç anlayamazsın.
No começo não se nota.
Sen anlayamazsın, anlayabilir misin?
Você compreende, não compreende?
Hayır, şu an anlayamazsın, ama önemli değil.
Não, agora não entenderá, mas não importa.
Ama anlayamazsın çünkü sen kimseyi sevmiyorsun!
- Não entendes, pois não amas ninguém.
Onun acısını anlayamazsın.
Ela parece não me conhecer, filha.
Bunu anlayamazsın.
Enfim, não pode entender.
O tarafa yöneli olmasını anlayamazsın.
Então não irias perceber porque aponta para ali.
O zaman anlayamazsın.
Não poderias compreender porque...
Gringo, senin iki kaşını ortasına bir şey yollarım ne olduğunu anlayamazsın.
Gringo, cuidado ou podes ir para lá mais cedo do que pensas.
Sana bunu neden yaptığımı gerçekten anlayamazsın.
Então realmente entende porque fiz tudo isso.
Siz insanlar anlayamazsınız.
Vocês, humanos, não fazem ideia.
Bunu anlayamazsınız.
O senhor não ia compreender.
Hoşsun da, benim yerimde olmak nasıl bir duygu, anlayamazsın.
És simpático, mas não sabes o que é ser eu.
Bunu anlayamazsın.
Algo que nunca compreenderia.
Bunu anlayamazsınız.
Não o compreenderia.
Bozuk olduğunu hiç anlayamazsınız.
Nem parece que esteve avariada.
Sen anlayamazsın.
Não entendes.
Nasıl hissettiğimi asla anlayamazsın!
Não há como... não há como possa entender como me sinto!
Sen anlayamazsın.
Não ias entender.
O zaman hiç bi şey anlayamazsın.
Não? Então não entendes nada!
Sen anlayamazsın.
Não podes entender.
Bilmiyorum, bazen işler yolunda gitmez ve siz sebebini anlayamazsınız.
Não sei. Às vezes as coisas não funcionam, e nunca se chega a perceber bem porquê.
Bunu anlayamazsın.
Ela fuma, sabe guiar e até escreve poesia.
Anlayamazsın!
É muito moderna.
- Sen bunu anlayamazsın, Clint.
Não me entenderia, Clint. Talvez.
- Anlayamazsın.
- Não podes.
- Sen anlayamazsın.
Não compreenderias.
Ne hissettiğimi anlayamazsın, çünkü benim gibi acı çekmiyorsun.
Mas quem lhe dará a coragem para fazer o que tem em mente?
- İstesen de anlayamazsın.
- Você gostaria, mas não pode.