Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ A ] / Assume

Assume перевод на португальский

911 параллельный перевод
İkinci Jimmy patlayıcı konvoyunun komutasını alacak.
O Jimmy Dois assume o comando da equipa de explosivos.
"Sürekli hatırlatılmalıdır ki, sürmekte olan bu tehlike.. .. konusunda çocuklarımızı eskisinden de fazla uyarmak ve.. .. onları korumak her anne babanın asli görevidir."
Devemos realçar novamente que é, mais do que nunca, o dever sagrado de cada mãe e cada pai alertar os seus filhos para este grave perigo e para a aparência amigável que ele provavelmente assume.
Sparks, dümene sen geç.
Sparks, assume o leme.
Dümene geç. - Baş üstüne.
Assume o leme, Sparks.
Böyle görünme de ne olursan ol ; kılım kıpırdamayacak karşında.
Assume qualquer forma, menos essa... e meus firmes nervos não tremerão... ou vive novamente!
Augie, yerine geç.
Augie, assume.
- Bütün sorumluluğu alıyor musunuz?
- Assume toda a responsabilidade?
Martin, devral.
Martin, assume o comando.
Pekala şerif duruma el koy.
Muito bem, Xerife, assume o comando.
Tamir ekibi saat 13.00'te devralacak.
A equipa de reparação assume o comando às 13.00.
Bay Gallagher ne, ne zaman, nerede, kim, neden... ve nasıl sorularına yanıt vermekle kalmayıp, bunları... belli bir sırayla anlatıyor. Böylece, sıradan bir haber... kısa bir öykü etkisi yaratıyor.
O Sr. Gallagher não só responde ao o quê, quando, onde, quem, porquê e como, mas aplica-os numa tal sequência... que uma notícia vulgar assume todo o impacto... de um pequeno conto.
Yarın sıra savunmada.
Amanhã, a defesa assume o comando.
Ne şekilde bir rahatsızlık görülüyor?
Que forma assume o problema dela?
Artık gerçekten ayrılmayı istemiyorsun.
Assume. Realmente tu não queres ir-te embora?
Fakat sonrasında, ki bunu arkadaşlarınıza söylemezseniz müteşekkir oluruz çok iyi bir avukat onu savunur ve ömür boyu hapse çarptırılmasını sağlar.
Mas o que acontece, e ficaríamos gratos se você não contar isso aos seus amigos É que um advogado muito bom assume seu caso E consegue que ele pegue
AYNI ZAMANDA, YUNAN KRALİYET ORDUSU, DONANMASI VE HAVA KUVVETLERİNE, YUNAN HÜKÜMETİNİN DİĞER KURUMLARINA VE YUNAN HALKINA YAPIMIN YUNANİSTAN'DA GERÇEKLEŞEN BÖLÜMLERİ BOYUNCA GÖSTERDİKLERİ SINIRSIZ YARDIM, İŞBİRLİĞİ, KONUKSEVERLİK VE DOSTLUK İÇİN MİNNETTARDIR.
AO MESMO TEMPO, ASSUME UMA DÍVIDA DE GRATIDÃO PARA COM O EXÉRCITO, MARINHA E FORÇA AÉREA HELÉNICOS, VARIADOS DEPARTAMENTOS DO GOVERNO GREGO, E AO POVO GREGO PELA SUA AJUDA, COLABORAÇÃO,
- Köprü sizde
Assume o comando. - Eu?
Yönetimi devralın.
Assume o comando.
Teğmen Hanson şimdi operasyonun komutasını üstlendi.
Tenente Hanson assume agora o comando operacional.
Bunun için herhangi bir şahsi sorumluluk alır mısın?
Assume alguma responsabilidade pessoal por isto?
O şeyi hangi şekle girerse girsin görebilmeyi öğrendin mi?
Aprendeu a ver a criatura nas formas que ela assume?
Bir kişiyi aramaya başladığında onun da bulunmayı istemesi gerekiyor.
Quando inicia uma busca, assume que o homem queira ser encontrado.
Hiç kimsenin tümüyle kabul etmediği bir bütünün ayrılmış parçaları gibi kayboluyorlar.
Todos parecem como elementos deslocados de um sentido global que ninguém assume completamente.
Şey, sanırım bu olay seni A Bölüğü'nün komuta subayı yapıyor.
Bem... Agora está no comando da companhia A. Assume o posto do Johnny.
Kontrolü devral, Kardeş Rad.
Assume o controlo, Irmão Rad.
Şimdi Janice Lester, Kaptan Kirk'ün yerini alıyor.
Agora, a Janice Lester assume o lugar do Capitão Kirk.
Kurutma makinesi yerine geçiyor.
O centrifugador assume a posição.
Oh, Wakantanka, Yüce Güneş Ruhu, yaşam kaynağı, acı, zevk ve şiddette yaratılmış, ölüm ve yaşamın sonsuz dönüşümünde hayat vermek için hayat alan sen,
Ó Wakantanka, Grande Espírito do Sol, fonte de toda a vida, criado na violência, prazer e dor, que assume a vida para a suster, no eterno ciclo da vida e da morte,
- T.l.A tüm sorumluluğu üstlenir.
- A T. I. A. Assume a responsabilidade.
Vivian en önde, açıktan, sağ taraftan Oliver geliyor.
Vivian assume a dianteira o Oliver está afastar-se para a direita!
Kapıya girişti ve komşuyu uyandırdı. Simon ilk sıraya yerleşiyor.
Bateu com a porta e acordou o vizinho Simon assume a liderança.
Bir vampirin ya da bu gibi bir yaratığın sorumlu olduğu mu varsayıyoruz?
Então assume que eles acreditam num vampiro ou alguma criatura similar, como sendo a responsável?
Üstüne düşeni yap oğlum.
Assume as tuas responsabilidades.
Onun için bir hırsız rolü yazdık ve kurbanının hata yapacağını söyledik.
Assume a personalidade de um ladrão e quer dominar a vítima.
Yaptığını itiraf et.
Assume o que fizeste.
Kim adalete engel olamaya kalkarsa bunun cezasını çekecektir.
Quem tentar contrariar a lei assume as suas responsabilidades!
Toro'nun adamları vurabilir Vali sizin yaptığınızı zannedecek sonra da sizi yakalayıp teker teker asacak.
Se me matam, ou se morro por acidente ou às mãos dos homens de De Toro, o governador assume que foram vocês. E fará que os enforquem a todos.
Tüm sorumluluğu alıyor musun?
Você assume total responsabilidade?
Albay Dürckheim, umarım bundaki sorumluluğunuzu takdir edersiniz.
Torço para que entenda a responsabilidade que assume...
Vishnu, prensi görevini yapması gerektiğine ikna etmeye çalışır..... ve onu etkilemek için çok zırhlı şeklini alır ve der ki : "Ben şimdi ölüm oldum."
Vishnu... está a tentar persuadir o príncipe a fazer o seu dever e para o impressionar, assume a sua forma com vários braços e diz : "Agora sou a morte, a destruidora dos mundos."
Bir adam borcunu ödeyebilirse, yükümlülüklerden kurtulabilirse ancak o zaman adam gibi adam sayılabilir.
Um homem que paga as suas dívidas, que assume as suas obrigações, que são tudo o que faz dele um homem.
- Evet? - Kontrolü sen al. - Tamam.
- Assume o comando.
Livia tanrılar arasındaki yerini aldı.
Lívia assume o seu lugar entre os deuses.
Jack, ikiniz buluştuğunuzda, kumandayı siz üzerlenin.
Você assume o comando quando vocês os dois se juntarem.
Belki algılayıcılardan biri bozuktur.
Assume o comando, talvez seja um sensor avariado.
Deitra, o bölgede kontrolü al.
Deitra, assume o comando.
- Sorumluluğu yükleniyor musun?
- Você assume a responsabilidade?
Madem tüm sorumluluğu siz alıyorsunuz...
Bem, se você assume a responsabilidade...
Shawn, komutayı devral!
Shawn, assume o comando!
Burada sorumlu benim.
Gosto de quem assume as suas responsabilidades.
Kontrolü devral, dostum.
Assume o comando, amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]