Azami перевод на португальский
270 параллельный перевод
Van Meer'in öğle yemeği davetine katılman azami önem taşıyor.
"Imprescindível ir ao almoço do Van Meer,"
Bir azami gayret daha.
Mais um esforço máximo.
Azami gayretin anlamını söyleyin.
Explica-me o que significa "esforço máximo".
B-17'deki her top, gruba azami savunma gücü vermektedir.
Cada artilheiro oferece ao grupo máxima potência de fogo defensiva.
Yarın azami gayreti gösterecekler.
Vão dar o seu melhor amanhã.
Azami.
O melhor.
Azami gayret.
O esforço máximo.
Sanırım azami gayret dedikleri bu.
É a isso que se chama o esforco máximo.
Tokyo civarındaki kıyı bölgeleri için azami güvenlik alarmı yayınlandı.
Um alerta máximo de segurança foi dado para... as zonas litorais, nas imediações de Tóquio.
12 saat daha azami hız sağlayabilirsen.
Se você puder nos dar velocidade máxima por mais 12 horas.
Azami derecede yararlanmaya bak.
Faça melhor do que isso.
Azami Warp hızıyla altı günlük mesafede, gayet iyi plânlandı.
Fica a 6 dias de distância à velocidade warp máxima e planeei tudo bem.
Tüm yayın devrelerini azami güç için ayarla.
Ligue os circuitos de transmissão ao máximo.
Bu yüzden beyler azami yükseklikte uçun ve iyi sürün.
Por isso, cavalheiros... voem à altura máxima e façam bom uso disso.
Azami derecede.
Do mais importante valor.
Kennedy, iniş normallerinin altında olan bir azami yükseklik bildirmekte, bir süre daha oturup beklemek durumundayız.
O Kennedy anuncia um tecto abaixo do normal para aterrar, portanto, teremos de esperar um pouco mais.
Unutmayın, bu akşam her yarışmacının A La Recherche du Temps Perdu'yu özetlemek için azami 15 saniyesi var.
Lembrem-se, cada concorrente desta noite tem um máximo de 15 segundos para resumir A La Recherche du Temps Perdu.
- Azami şekilde yüklendi.
- Está com carga máxima.
Azami güç gereksinimi nedeniyle... kaynaklar hızla tükeniyor. - Ne kadar zamanımız var?
A reserva está caindo muito em funçao da... exigencia máxima de energia.
HAYATIN EVRENİ, TAKIM RUHU, FERAGAT, AZAMİ GAYRET
MICROCOSMO VITAL, ESPÍRITO DE EQUIPA, SACRIFÍCIO, ESFORÇO
Size ayırdığım öykü çocukluğumla ilgili. Özümün derinliklerindeki en ahlaksız arzularımın... azami ölçüde tatmin olması için yıllarımı bedenime harcamıştım.
Não vou perder muito tempo com anos da minha infância, anos ocupados a dar ao meu corpo a capacidade de satisfazer os piores desejos, os mais extravagantes.
- Azami hızımızdan daha fazla.
- Mais que a nossa velocidade máxima.
Bütün yollarda azami hız 48 km.
Não se passa dos 50.
YALNIZ KARNAVALDA ÇALIŞANLAR GİREBİLİR YAVAŞ - AZAMİ HIZ 15 KM.
carnival SOMENTE funcionários DEVAGAR - 15 KM POR HORA
Azami bir fazer hücumu nesneyi zayıflatıp kaçmamızı sağlayabilir.
Um ataque com o feiser no máximo pode nos ajudar a sair.
- Azami güvenlik binası, Blok 9.
- Máxima segurança, Bloco 9.
İnsan bedeni otuz metre sonra azami düşüş hızına ulaşır.
Um corpo atinge a velocidade máxima em apenas alguns metros.
Talim, azami önemde.
O exercício é de máxima urgência.
Azami üç bin mil.
4800 kms, no máximo.
Tahmini denize iniş noktası, azami 60 mil.
Ponto de queda no mar : 100 kms no máximo.
Yolculuk planını bilgisayarda yaptım. Böylece yoldaki güzel şeylerin hiçbirini atlamadan... Walley Dünyasında azami derecede eğlenebileceğiz.
Programei a viagem no computador para nos divertirmos o máximo possível no Walley World sem perdermos nada pelo caminho.
Otuz saniye oldu ve yakıt normal, oksijen normal... kabin basıncı azami.
Trinta segundos e combustível em ordem, oxigénio em ordem, pressão da cabina no máximo.
Azami güç.
Energia optimizada.
Öte-büküm motoru azami hız için son 5,4, 3, 2, 1.
Potência trans-warp, máxima velocidade. Cinco, quatro, três, dois, um.
Yaradılış'a azami hız.
A toda a velocidade para Génesis.
Ama itiraf et, azami derece yoğunlaşmış bir aptalsın.
Mas admite... és um idiota neo-maxi-zoom.
Azami kilonu 80 kiloyla sınırlıyorum.
Vou limitar o teu peso em 75 Quilos.
Sağanak yağmurların ara sıra olduğunu sayarsak bitkinin azami halde büyümesini ummayalım.
Não é preciso dissimular que essas chuvas por vezes caprichosas... não serão, de modo algum, suficientes... para que esta cucurbitácea generosa nos dê o seu pleno rendimento.
Azami hızla alçalalım, Bay Sulu.
Toda força de descida, Sr. Sulu.
Azami hızla alçalıyoruz.
Descida a toda à força.
Azami hızdayız, komutanım.
Velocidade máxima, Senhor.
Azami derecede istifade etmende fayda var zira, bu gece son gecen.
É melhor aproveitares... é a tua última.
- Azami.
- No máximo.
Mümkün olan azami hız, Bay Sulu.
A toda a velocidade possível, Sr. Sulu.
Azami hız!
"Velocidade máxima!"
Azami dalış hızını aşıyoruz.
Já excedemos a velocidade máxima permitida.
Azami cezayı isteyeceğiz.
Pena máxima.
Yani, azami hafif suç cezaevi.
Quero dizer, uma prisão de máxima segurança mínima.
Azami bir çaba gerektirdi beni nihayet o ucuz küçük tabuttan çıkarmak!
Foi bem difícil pra mim sair daquele caixão barato.
Kalkanlar üzerinde taşıyıcı sinyalini engeleyin, azami menzil.
Bloqueie seu transporte no escudo.
Azami sürat :
Velocidade máxima :