Ağabey перевод на португальский
1,034 параллельный перевод
( Tico Arriola ) Söz veriyorum, ağabey.
- Prometo.
Sadece şakaydı, ağabey.
- Hei, irmão, estou só a brincar.
Seninkini görelim, ağabey.
Vamos ver as tuas notas, mano.
Ağabey...
Irmäo...
Ağabey veya kız kardeşsen içerde sayılırsın.
Se é irmão ou irmã então está-se por dentro.
Ağabey dağa gitti, biraz yemek getirmeye.
O meu irmão foi a montanha buscar lenha...
Büyük Ağabey. Herkesin zihnini yönetmek isteyen bir avuç faşist onlar.
O "Big Brother", o governo, as corporações.
Korktun mu, ağabey?
Estás com medo, é?
Diaz, Ağabey'i ara.
Diaz, contacta-me o Grande Irmão.
Ağabey 0-2, burası Sessiz İkiz 0-2.
Grande Irmão 0-2, aqui Gémeo Mudo 0-2.
Sessiz İkiz 0-2'den Ağabey 0-2'ye, tamam.
Grande Irmão 0-2, aqui Gémeo Mudo 0-2, fim.
senin için bir ağabey gibiydi.
Bolas, era como um irmão mais velho, para ti.
Ağabey.
Irmão.
Ağabey'i buraya geliyor.
O irmão dela está a chegar.
Ağabey olacağım.
Vou ser o irmão mais velho.
Selam, Mikey. Ağabey olacaksın, bebeğim!
Vais ser um mano mais velho, querido.
Ben Ağabey, elimizde iki muhasebe defteri ve bir kaşarlı füme domuz var.
Irmão Ben, temos dois livros de contabilidade e um porco de queijo defumado.
Kontrolüm altında, ağabey.
Está tudo sob controlo maninho.
- Burada da. Ağabey, burada bir S-O-R-U-N var.
- Irmão Ben, temos um S.A.R.I.L.H.O.
İtirafım var size : Hani o göle yakın parkta beraber oynadığım ağabey olun yine.
Mas para a confissão que venho fazer, é necessário que reconheça em vós o quase irmão com quem eu brincava, no parque, perto do lago!
Bir arkadaş gibi olacağım, bir ağabey gibi.
Eu serei como um irmão, como um amigo.
Bugün mezuniyetime geldiğin için sağol ağabey.
Obrigado por teres vindo à minha formação, mano.
"Oyuncak askerimi kırdın, sana hala kızgınım" türü ağabey, kardeş... oyunlarından birini oynamamız şart mı?
Isto tem mesmo de ser... uma daquelas discussões infantis, tipo... "lixaste o meu boneco e continuo chateado contigo"?
Ağabey ne yapmamız gerekiyor?
O que fazemos, irmão?
Ona "ağabey" diye seslen.
Tratem-no por irmão mais velho.
Ağabey!
Irmão mais velho!
- Evet, ağabey!
- Sim, chefe.
Ağabey! Wong Fei-Hung burada!
Chefe, o Huang Feihong está aqui!
Bunlar ağabey kardeş, odaya ihtiyaçları var.
Um irmão e uma irmã, Molly, precisam de um quarto.
Ağabey.
Irmão...
Benim de başka bir ağabey.
E eu preciso de outro big brother.
Bir ağabey lazım sana.
Precisas de um irmão.
- Merhaba, ağabey.
Olá, mano.
Ağabey zaten eğitilmiş.
O irmão mais velho está treinado.
Asker ağabey, beni ölüme terk etme lütfen.
- Soldados! Não me deixem morrer. - Confia em mim.
Ağabey, gelmişsin. Acele edersen halen alınabilecek bir iki özel eşya bulabilirsin.
Se te despachares, ainda podes ter muita escolha de itens para comprares.
Ağabey?
- Irmão? - Muito bem.
Ben her zaman zekiydim ağabey.
Sempre fui esperto, irmão.
Ağabey, uyan.
Irmão, acorda.
Deniyorum ağabey ama warp çekirdeği cevap vermiyor.
Estou a tentar, mas o núcleo warp não está a responder.
Elimden geldiğince hızlı çalışıyorum ağabey ama cihazlarımızı engelleyen bir çeşit etkileşim olmalı.
Estou a andar o mais depressa que posso, mas deve haver interferência a perturbar os tradutores.
Senden hoşlanmış gibi, ağabey.
Parece gostar de ti, irmão.
Ama, ağabey, bar ne olacak?
Mas, irmão, e o bar?
Bilemiyorum ağabey.
Não sei, irmão.
Her şey yolunda gidecek ağabey.
Vai correr tudo bem, irmão.
( Tico Arriola ) Gitmem lazım, ağabey!
- Tenho de me ir embora.
Teşekkürler asker ağabey!
- Obrigado, soldado!
Evet, ağabey! Teşekkür ederim, ağabey!
Obrigado, irmão!
Rahatla, ağabey.
Relaxa, irmão.
Ağabey!
Irmão!
İyi tarafından bak ağabey.
Vê o lado positivo, irmão.