Bana bir iyilik yapar mısınız перевод на португальский
70 параллельный перевод
Şu işi bırakıp bana bir iyilik yapar mısınız?
Conseguem empatar os patetas por um bom bocado?
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
- Fazia-me um pequeno favor?
Evet. Bana bir iyilik yapar mısınız?
Pode me fazer um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Faça-me um favor, está bem?
- Karşılığında bana bir iyilik yapar mısınız?
- Pode fazer-me um favor em retorno?
Bana bir iyilik yapar mısınız, efendim?
O senhor faria-me um favor?
Öyle sayılabilir, evet. Bana bir iyilik yapar mısınız?
Podem me fazer um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Faz-me um favor?
- Bana bir iyilik yapar mısınız? - Elbette.
- Pode-me fazer um grande favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Faça-me um favor.
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
- Pode fazer-me um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Pode fazer-me um favor?
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
- Faz-me um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
- Fazes-me um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Quer fazer-me um favor, Reg?
Biliyorum, uçağa yetişeceksiniz. Ama bana bir iyilik yapar mısınız?
Sei que tens de apanhar um voo, mas podes-me fazer um favor?
Bay Cahill. Bana bir iyilik yapar mısınız?
Sr. Cahill, pode fazer-me um favor?
bir rapor hazırlamak zorundayım. bana bir iyilik yapar mısınız?
Pode fazer-me um favor, vou ter que fazer um relatório.
Arkadaşlar, bana bir iyilik yapar mısınız?
Amigos, querem fazer-me um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Fazia-me um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız lütfen?
Pode fazer-me um favor?
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
Fazem-me um favor? Qualquer coisa.
Siz çocuklar bana bir iyilik yapar mısınız?
Vocês poderiam fazer-me um favor?
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
Será que me podia fazer um pequeno favor?
Dr. Montgomery, bana bir iyilik yapar mısınız?
Dra. Montgomery, faz-me um favor?
İkiniz de bana bir iyilik yapar mısınız?
Faziam-me ambas um favor?
Ayrıca, bana bir iyilik yapar mısınız beyler?
E, rapazes, podem fazer-me um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
- Pode me fazer um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
- Doutora... Escute, por favor.
Hayır, vurulmadım. Bana bir iyilik yapar mısınız?
Pode fazer-me um favor?
AV Expert, bana bir iyilik yapar mısınız?
AV Expert, podes me fazer um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Pessoal, posso pedir um favor?
Bu benim size "Bana bir iyilik yapar mısınız?" deme şeklim.
É a minha forma de dizer : pode fazer-me um favor?
İkiniz de bana bir iyilik yapar mısınız?
Podem ambas fazer-me um favor?
Hey çocuklar, bana bir iyilik yapar mısınız?
Podem fazer-me um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız, Bayan Fisher?
- Faça-me o favor, Miss Fisher.
Tamam, hadi. Bana bir iyilik yapar mısınız?
Podem fazer-me um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Podem fazer-me um favor?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Pensei se me podia fazer um favor.
Bana büyük bir iyilik yapar mısınız efendim?
Faz-me um grande favor pessoal?
Bana bakın Bayan Ralston, bana büyük bir iyilik yapar mısınız?
Agora, Menina Ralston, Poderia fazer-me um grande favor?
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
- Importa-se de me fazer um favor?
Bana bir iyilik yapar mısın? Biliyorum gözlerin kararmaya başladı, fakat biraz daha dayanabilirsen Matt işini bitirir bitirmez, onu ve kızını öldüreceğim ve bunu görmen çok hoşuma gidecek.
Sei que as luzes estão a começar a enfraquecer, mas se você puder agüentar mais um pouco... assim que Matthew terminar, vou matar ele e sua filha.
Bana bir iyilik yapar mısın? Arkamdan yürü böylece çarpışmayız.
Faz-me um favor, passa por trás de mim para não cruzares o meu caminho.
Bana bir iyilik yapar mısın kızım?
Não conheci outro amor que não fosse o amor-paixão.
! Şimdi bana lütfen bir iyilik yapar mısın? Sorunlarınla kendin başa çık ve beni rahatsız etmeyi bırak.
Por favor, tenha a gentileza de resolver os seus problemas sozinha e não me chatear.
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Façam-me um favor?
Ama bana büyük bir iyilik yapar mısınız?
Mas vocês poderiam me faça um favor enorme?
Neyse, oradan kafanız güzel gibi çıktığınızı gördüm. Bana da bir iyilik yapar mısınız? Burnum için para lazım.
De qualquer forma, já vi que te estás a sair bem, por isso, que tal me fazeres um favor?
Steve, bana bir iyilik yapar mısın, lütfen biraz yavaşlar mısın, böylece oraya canlı varma şansımız olduğunu düşünebilirim.
Steve, podes fazer-me um favor? Podes ir um bocado mais devagar para que eu sinta que temos hipótese de chegarmos lá vivos?
Bay Brown, sizin için sakıncası yoksa bana küçük bir iyilik yapar mısınız?
Sr. Brown, você se importaria de fazer um favor?