Bazıları перевод на португальский
15,681 параллельный перевод
Rüya Gezgini bazılarının onları görebildiğini söylemişti.
O Caminhante dos Sonhos disse que alguns conseguiam vê-los.
O zaman, bu adamların bazılarıyla, bir ilişki geliştirdiğiniz söylenebilir mi?
Diria que, em alguns casos, terá criado relações com alguns deles?
Temizlik sırasında bazılarımız ıslanmıştı.
Alguns molhavam-se nas limpezas.
Bazılarının ölümü elleriyle gerçekleşti.
Alguns teve de matar com as próprias mãos.
Cidden mi? Şirketlerin bazıları bayağı iyi.
Algumas delas são muito boas.
Sanırım bazıları yaşıyor.
Acho que, alguns vivem.
Bazılarının yanlış olduğunu bulabiliriz.
Podemos errar em algo.
... Bazı insanlar Auschwitz'te gaz odaları olduğuna inanıyorlar,... ve evet bu ilginç, bazılarıysa inanmıyorlar, " diyecekler.
"Algumas pessoas pensam que havia câmaras de gás em Auschwitz, " E, oh, isso é interessante, algumas pessoas não acham. "
Dava sekizinci haftasına girerken,... bazıları konuşma özgürlüğü sorunlarının arttığını söylüyor.
Como o julgamento entra na sua oitava semana, alguns estão a dizer que levanta questões de liberdade de expressão.
Bazılarımız harika şeyler yapmak için doğar.
Há quem nasça para fazer algo grandioso.
- Bazıları geç gelişti.
- Alguns desenvolvem-se tarde.
Oyununda hareketlerinden bazılarını kullanmalısın, Jack.
Deverias usar os movimentos do teu jogo, Jack.
- Bazıları.
Algumas mulheres.
O bir ponpon.Bazıları oradaydı.
Ela é "cheerleader". Algumas delas estavam lá.
- Bazılarımızda kafa var.
Alguns são.
- Hayır artık bazıları şarkı söylüyor.
Não, alguns cantam agora.
Romeo ve Juliet tezimde bu hareketlerden bazılarını kullanabilirim.
Talvez possa usar alguns desses passos na minha tese sobre o Romeu e Julieta.
Dansçılardan bazılarını görmen lazım.
Tens de ver alguns destes dançarinos.
Anlaşılan bazıları sert içkiyi kaldıramıyor.
Parece que algumas pessoas não aguentam a bebida.
5 ailenin şirketlerinden bazılarının belediyeyle inşaat sözleşmesi var.
Das cinco empresas da família várias tem contractos de construção com a cidade.
Bazıları hepsi bir teknolojik tekillik tarafından yok edildiği için hiçbir zeki yaşamla tanışamadığımızı düşünüyor.
Alguns pensam que nunca conhecemos nenhuma vida inteligente porque já foi tudo destruído por alguma singularidade tecnológica.
Bazıları kendini Tanrı'ya emanet etme durumunu hiç yaşayamaz.
Algumas pessoas nunca experimentaram esse estado de graça.
Howard hisselerinin bazılarını kızının adına bir hesaba koymuştu.
O Howard pôs parte da titularidade num fundo em nome da filha.
Bazıları deneyebilir.
Há quem se sinta tentado a fazê-lo.
Bazılarının çocuğu bile olmuyor.
Algumas pessoas não podem ter bebés.
Bazıları iyi çalıyor ama birlikte çalamayız.
Ele não a sentiu. Alguns tocam bem, mas não é por isso que ficam.
Bazıları daha fazla güç istiyor, diğerleri de elindeki güzü kaybetmemek.
Alguns querem mais poder. Outros não querem abdicar do poder que têm.
Bazılarını öldürdük, birkaçı geçmişe gitti, ama yeri ve zamanı bilmiyoruz.
Matámos alguns, mas outros voltaram. Não sabemos quando ou onde.
Bazılarımız değişti.
Alguns de nós mudaram.
Beyefendilerin bazılarıyla tanışırsanız eminim -
Tenho a certeza que se conhecesse alguns dos senhores...
Bazılarımız rahatlığı dışarıda aradı.
Alguns de nós procuramos conforto externo.
Bazıları işledi hatta.
E algumas pessoas mataram por ela.
Bazılarının bu alemden kurtarılmaları gerekir.
Há pessoas que têm de ser libertadas deste mundo.
Gerçi bazılarımız önceliklerini tekrar düşünmeli.
Embora alguns de nós precisem de reavaliar as nossas prioridades.
hayatta kalamayan 32 kişiyle birlikteydim, kurtarmak için bazılarına ellerimle yardım ettim ama başaramadım buna Clayton da dahil.
Eu estava no quarto com as 32 pessoas que não sairam vivas, algumas das quais tentei salvar com as minhas próprias mãos mas não consegui, incluindo o Clayton.
- Bazıları öyle olması gerektiğini söylüyor.
Alguns dirão que aconteceu o que devia acontecer.
Bunların bazıları diş kayıtları, değil mi?
Alguns desses são registos dentários, não são?
Bazılarımızı bu sebepten kaybettik ama çoğumuz hala burada Ark'tan gelen diğer kurtulanları arıyoruz.
Alguns ficaram devastados por isso, mas a maior parte ainda continua aqui, à procura por outros sobreviventes da Arca.
Bazılarımızı bu sebepten kaybettik ama çoğumuz hala burada Ark'tan gelen diğer kurtulanları arıyoruz.
Alguns de nós foram destruídos por isso, mas a maioria ainda cá está, À procura de outros sobreviventes da Arca.
Bazıları fizikseldir. Yaralardan ve yaştan ötürü.
Algumas dores são físicas, por lesões ou pela idade.
Bazıları zihinseldir sevdiklerini kaybetmenin acısıyla yaşamaktan ötürü.
Algumas são mentais. Conviver com a perda de entes queridos.
Hepimizin bir acısı vardır. Bazıları fizikseldir.
Todos temos dores, às vezes é física.
Bazılarımız değişip geri zekâlılıklarını örtbas edebiliyor.
Alguns de nós transformam-se e escondem o idiota que há em nós.
Bazıları için daha yeni gece oldu.
Para alguns ainda é noite.
Bazıları seks bile yapıyor.
Alguns até andam a fazer sexo.
Ama bu tel kafesler bir ek,... herhangi bir çizim ve şablondan baz alınarak yapılmadılar, değil mi?
Mas a rede de arame é uma adição, que não se baseia em desenhos e modelos, não é?
Bazıları bu fikirlerin tehlikeli olduğunu düşünüyor.
Se tiveres sorte, talvez sejas o próximo.
Bazı saygın fotoğrafçılar da moda dergilerinde yayım yapıyorlar.
Alguns dos mais reputados fotógrafos publicam em revistas de moda.
Bazı hastalarımız bu tedavi sırasında kalp atışında hızlanma yaşar. Sanrılar veya çocukluk anıları görürler.
Alguns pacientes sentem um aumento do ritmo cardíaco... têm visões... até mesmo recordações primitivas.
Müdür açıklamıştı bazı hastalarımız bu tedavi esnasında sanrılar görebiliyor.
Como o Director explicou... alguns pacientes têm visões com este tratamento em particular.
Beraber büyüdüğü bazı arkadaşları hiç ayrılmadılar.
Alguns dos amigos dele nunca saíram de lá.