Bozulmuş перевод на португальский
1,612 параллельный перевод
Asansör bozulmuş diye duyduk.
Soubemos que o elevador estragou.
Bob ahlâki açıdan bozulmuş.
O Bob é moralmente mau, no mínimo.
Belirtileri görebiliyorum, kilo kaybı, bozulmuş cilt.
Consigo ver os sintomas, perda de peso, má pele.
Bunlar eskimiş ve rengi bozulmuş, fakat... Gördüklerimin dördü de böyleydi, biliyorsun yerliler bunu ulaşım için kullanıyor.
É velha e está escura, mas é a quarta que vemos E os indígenas usam-nas para se transportarem.
Bozulmuş fren sisteminde de aynı madde vardı.
E também encontramos esta substancia junto da tampa dos travões
Delillerin çoğu işe yaramaz ya da bozulmuş.
E tudo isto ou é inútil ou está comprometido.
Beyin kimyam bozulmuş.
A química agita tudo. E que a sua condição contínua crítica.
Teorisinde hastalığın bozulmuş ekmek ile alakalı olabileceğinden bahsetmiş.
"Ele menciona uma teoria que poderia ser comparada a" pão estragado "
Sabaha, bu cesetler bozulmuş uskumrular gibi iğrenç kokacak.
Pela manhã, estes cadáveres vão tresandar.
- Alüminyum bozulmuş olabilir...
- O alumínio podia ter sido infectado...
Evet, hangisi rakiplerinin Osama'nın mağarasındaki şöminede buldukları bozulmuş akışkanla uyuyor.
Sim, bem, qual é o mais parecido com o fluido danificado que os teus concorrentes encontraram na lareira a gás na caverna do Osama?
Bozulmuş olmalı
Deve ter avariado.
Bozulmuş kasetler, delilleri yok etmek için değildi.
As cassetes desenroladas não era para destruir as provas.
Kurşunun baş tarafı önemli miktarda bozulmuş ve ön kök kısmında çukurlar oluşmuş.
A parte da frente da bala está significativamente deformada e a base está corroída.
Kamera bozulmuş olmalı
- A camera faz mesmo engordar alguns quilos extra!
Bozulmuş.
Está estragado.
- Hayır, anlaşılan bozulmuş.
- Parece que foi desactivada.
Evet, bozulmuş!
Isso mesmo, desactivada!
Bu çocuklar çok bozulmuş.
Miúdos mimados.
Şey bozulmuş...
Está avariado.
Saat bozulmuş.
O relógio...
Sana çok kırılmış olmam gerek. Sana gerçekten bozulmuş olmam gerek.
Eu é que devia estar aborrecido contigo.
- Galiba bozulmuş.
- Acho que perdeu o gosto.
Var, ama görünüşe göre diğer dosyalar bozulmuş.
Sim, mas parece que o resto dos ficheiros estão corrompidos.
Yumurtalar biraz bozulmuş.
Infelizmente, os ovos são em pó.
Tuvalet bozulmuş.
Eu vi que W.C. rebentou. Sim.
Yani daha yaşlıyım, façam bozulmuş ve cehennemde bir akşam geçiriyorum.
Então... estou mais velho, desfigurado e vou passar uma noite no inferno.
Ama sinir sistemim bozulmuş, tedavi için burya gönderilmişim.
Porém tive uma crise nervosa e fui enviada para aqui, para tratamento.
Burada bişeyler bozulmuş.
Deve ter um curto-circuito em algum sítio.
Bozulmuş döşemesi ve devasa vergi borcu da beraberinde gelmişti.
O soalho estava pobre e com uma enorme dívida fiscal
Ayarı bozulmuş da.
Não esta a funcionar muito bem.
Radyo veya televizyon gibi ayarı bozulmuş cihazları kullanarak ölüleri kaydetmektir.
É a gravação dos mortos, usando aparelhos como a televisão ou o rádio.
Projektör bozulmuş.
O projector avariou.
New York da herhangi bir şehir kadar bozulmuş bir toplum.
Nova Iorque é um antro de corrupção, como qualquer outra cidade.
Bütün telsizler bozulmuş. Ağa gitmeliyiz.
Os rádios não funcionam Temos que chegar até a rede.
İçlerindeki bir şey bozulmuş.
Alguma coisa neles está danificada.
Onun dengesi bozulmuş durumda.
Ela é um "produto estragado".
Bütün ailenin şekli bozulmuş.
Toda a família é deformada.
Hadi ama, o bozulmuş küçük bir çocuk.
Vá lá, ele é um pirralho mimado.
Bozulmuş olabilir.
Talvez, apenas, não funcione.
Bozulmuş.
Tem bolor.
Bu aşiretçilik, yozlaşmış kültürel değerler ve tümüyle bozulmuş adli bir sitemden oluşan bir kombinasyon.
É uma combinação entre tribalismo, valores culturais regressivos, e um sistema de justiça criminal completamente decaído.
Bozulmuş mu?
Está partida?
MİLYONLARCA AMERİKAN KÖKENLİ İŞ İÇİN ÜLKE DIŞINA TAŞINDI MAAŞLAR AZALDI BOZULMUŞ YİYECEK İTHALATI ARTTI.
Milhões de postos de trabalho dos EUA foram deslocalizados, os salários declinaram e a importação de alimentos contaminados subiu.
Steve, bozulmuş süt gibi fırlatıp attı beni.
O Steve meteu-me de lado como se fosse leite azedo.
Kafa diski bozulmuş!
O disco rígido dele avariou!
Kombi bozulmuş.
A caldeira avariou.
Bu "jambon" bozulmuş sanırım.
Este prosciutto não está muito bom.
- Yangın söndürme cihazı bozulmuş, etrafı batırdı.
Um aspersor disparou no trabalho e encharcou o lugar. Mandaram-nos todos para casa.
Anten bozulmuş.
A antena está lixada.
- Stop lambanız bozulmuş.
Tem a luz de trás fundida.